Continuamos com a segunda parte sobre o discurso indireto em francês. O discurso indireto também é usado para relatar um acontecimento no passado e funciona da mesma forma que o português.
Veja alguns exemplos:
Il a dit: “J’habite à Berlin.”
Il a dit qu’il habitait à Berlin.
Il a dit: “J’ai habité à Tokyo.”
Il a dit qu’il avait habité à Tokyo.
Il a dit: “Je vais habiter à Paris.”
Il a dit qu’il allait habiter à Paris.
Il a dit: “J’habiterai à la campagne.”
Il a dit qu’il habiterait à la campagne.
A concordância no passado não é aplicada quando falamos de um resultado ou quando constatamos um fato novo.
Les chercheurs ont affirmé que le vaccin est efficace.
On a découvert que le mont Blanc fait 4 408 mètres (et pas 4 807 mètres).
Clique aqui para fazer alguns exercícios online sobre o discurso indireto.
C’est tout pour aujourd’hui. On se voit demain!
Mostrar 1 comentário
Olá,
Gostaria de agradecer ao criador do blog, pois este é muito interessante e me ajudou a esclarecer algumas dúvidas.
E gostaria de dizer que no exemplo:
Il a dit: “Je vais habiter à Paris”
(Ele disse: “Eu vou morrar em Paris”)
Ao passar a frase para o discurso indireto, ao invés de trocar “vais habiter” (futur proche = vou morar) por “habiterait”(imparfait = moraria), deve-s=e colocar o verbo “aller” no imparfait = allait + o infinitivo do verbo habiter, porque não falamos: “Ele disse que MORARIA em Paris” e sim: “Ele disse que IA MORAR em Paris”.
Atenciosamente,
Patrícia Ferreira.
Oi, tudo bem?
Só é possível enviar comentários em publicações recentes. Para perguntas sobre o assunto abordado no artigo que você acabou de ler, envie uma mensagem em nosso fórum.
Link do fórum: Fórum de Idiomas
Milhares de pessoas já se cadastraram gratuitamente.
Mais Informações
- Para críticas e sugestões envie um email para contato [arroba] forumdeidiomas.com.br
- Para se tornar um colaborador clique aqui.
Bons estudos!
Equipe do Fórum de Idiomas