Por incrível que pareça os franceses saem à inglesa, e não à francesa. Veja como dizemos isso em francês:
filer (partir) à l’anglaise: partir sans se faire remarquer
Personne ne fait attention à nous, c’est le moment de filer à l’anglaise.
Ninguem está prestando atençao na gente, é o momento de sair à francesa.
Temos também as expressões similares:
se déguiser en courant d’air: partir rapidement sans être vu
Je ne l’ai pas vu partir, il a dû se déguiser en courant d’air.
Eu não o vi ir embora, ele teve que ir embora rapidamente.
faire le mur: sortir en cachette, sans permission
Tous les samedis soirs, Astrid faisait le mur pour retrouver son copain.
Todos os sábados à noite, a Astrid saía escondida para encontrar seu namorado.
prendre la tangente: quitter discrètement un endroit
La plupart des étudiants ont pris la tangente pendand la pause du cours de chimie.
A maioria dos alunos saíram discretamente durante a pausa da aula de química.
On se voit demain!