Usos especiais de algumas preposições

Algumas preposições – à, de, en e chez – têm usos especiais e podem variar em significado de acordo com a maneira que são usadas.

As preposições à e de podem ser usadas para expressar posse, indicar local ou direção:

Ce livre est à moi. – Este livro pertence a mim.
C’est la maison de Pierre. – É a casa de Pierre.
Ils arrivent à Londres. – Eles estão chegando em Londres.
Je vais à Paris. – Eu vou a Paris.
Va à l’école! – Vá para a escola!
J’arrive de Paris. – Estou chegando de Paris.
Elle vient de Moscou. – Ela é de Moscou.
Paris est la capitale de la France. – Paris é a capital da França.

As preposições à e de podem ser usadas para indicar uma qualidade, uso ou como algo é feito.

la glace à la vanille – sorvete de baunilha
la fille au nez retroussé – a menina com o nariz empinado
la boîte aux lettres – a caixa dos correios
à voix basse – com voz baixa
paralysé de peur – paralisado de medo

E também são usadas para falar as horas.

à une heure du matin – à uma hora da manhã
à trois heures de l’après-midi – às três horas da tarde
à six heures trente du soir – às seis e meia da tarde
de 8 heures à 10 heures – das 8 às 10 horas
de midi à minuit – do meio-dia à meia noite
jusqu’à quatorze heures – até às catorze horas

A preposição chez é usada para dizer em ou para a casa de alguém ou seu lugar de trabalho. É sempre seguida de o nome da pessoa ou um pronome.

Va chez ta tante! – Vá para a casa da sua tia!
Va chez elle! – Vá para a casa dela!
Va chez le médecin! – Vá para o médico!

Usamos a preposição en com meios de transporte e com materiais.

en voiture – de carro
en autobus – de ônibus
en bateau – de barco
en chemin de fer / en train – de trem
en avion – de avião
en métro – de metrô

en soie – de seda
en laine – de lã
en bois – de madeira
en fer – de ferro
en acier – de aço
en porcelaine – de porcelana

Por hoje é só! Nos vamos sexta-feira!

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

8 comentários

  • 31/08/10  
    Roni diz: 1

    Parabéns pelo site e muito obrigado pelas dicas!!

    • 01/09/10  
      Adir Ferreira diz:

      Merci, Roni!

  • 01/09/10  
    marlene diz: 2

    Querida equipe de frances ,
    bonjour

    Sou uma nova aluna e estou muito contente com os e-mails que recebo ,me ajuda muito mas sería possivel mandar com som???? eu tenho dificuldade com a pronuncia . Talvez seja pedir muito né???? De qualquer modo muito obrigada pela a atencäo.

    • 01/09/10  
      Adir Ferreira diz:

      Oi Marlene, alguns próximos post serão com som, ok? Já está nos planos então fique atenta!

      Obrigado pela visita!

  • 06/09/10  
    Marcio Undolo diz: 3

    Muito obrigado pelos textos…
    Por motivos academicos sou obrigado a ter algum dominio dessa lingua, acontece, de facto, que eu nao sei mesmo nada. Contudo, tenho fe que o vosso trabalho ser-me-a util para mudar o quadro…

  • 11/12/10  
    izabel diz: 4

    Adir, muito obrigado pelas dicas de françes, são de grande valia prá mim.

  • 13/02/11  
    julia diz: 5

    e com ” EU” ??? queria saber as diferenas entre
    -en-eu-notre-nos
    obg ;D

  • 25/11/11  
    Marinete diz: 6

    Sou Iniciante de Francês.

    A dificuldade é grande mas a vontade é maior ainda. Por isso resolvi aprender .