Turismo na França

Muitas cidades francesas têm uma agência de turismo pública, chamada de syndicat d’initiative ou office du tourisme, que é um ótimo recurso para turistas. Geralmente a equipe é bem solícita para sugerir atrações turísticas locais, recomendar excursões, fornecer mapas e outras informações úteis que te ajudarão aproveitar ao máximo seu tempo lá.

Vamos aprender algumas frases para você usar quando for a uma agência de turismo na França.

Où est le syndicat d’initiative le plus proche? [Onde fica a agência de turismo mais próxima?]
Quels centres d’intérêts est-ce que vous nous conseillez? [Que atrações turísticas você nos recomenda?]
On s’intéresse à une visite guidée. [Estamos interessados numa visita guiada.]
Quelles sont les heures d’ouverture? [Quais é horário de funcionamento?]
Quel est le prix d’entrée? [Quanto custa a entrada?]
Où est-ce qu’on peu acheter des billets? [Onde podemos comprar os ingressos?]

J’aimerais deux places pour ce soir. [Gostaria de dois lugares para hoje à noite.]
Ça commence / finit à quelle heure? [Que horas começa / termina?]
Est-ce qu’il y a un tarif troisième âge / étudiant / enfants / chômeurs / groupe? [Tem desconto para idosos / estudantes / crianças / desempregados / grupos?]
On aimerait visiter un musée d’art / le quartier commercial. [Gostaríamos de visitar um museu de arte / o distrito comercial.]
On aimerait voir un concert / une pièce de théâtre / un film / une exposition / un ópera. [Gostaríamos de ver um show / uma peça de teatro / um filme / uma exposição / uma ópera.]
On aimerait aller dans une boîte de nuit / à un bar / au cinéma. [Gostaríamos de ir à uma balada / a um bar / ao cinema.]

Adaptado de 1001 Easy French Phrases, de Heather McCoy.

TAGS

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

10 comentários

  • 09/04/12  
    Suely diz: 1

    Obrigada Adir
    Muito bom receber suas dicas.

  • 09/04/12  
    Celestina Vitória Moraes Sitya diz: 2

    Prof. Adir
    J”aime la informacion sur le tourisme en Paris. Pourquoi je vais a Paris , jour neuf de mai deux mille douze.
    Merci
    Celestina

    • 09/04/12  
      Felipe Zucchini diz:

      Bonsoir Celestina,

      J’habite en France il y a huit mois et je suis déjà allé à Paris. Je peux te dire qu’il y a beaucoup de choses à faire là-bas. Je pense que vous devez aller à la Tour Eiffel, l’Arc du Triomphe, le Musée du Louvre, l’église Sacre Coeur, les Invalides, où il y a le Musée de l’Armée, la Cathédrale de Notre Dame, le Jardin du Luxembourg, qui est trop belle pendant le printemps et l’été, le Château de Versailles, qui a un jardin magnifique, et la Disneyland Paris. Pour faire tout ça, je pense que vous allez dépenser 5 jour ou plus, parce que pour visiter le Château de Versailles, le Musée du Louvre et la Disneyland Paris vous dépenserez un jour pour chaque atraction.
      Bon courage et bonnes vacances!!

  • 09/04/12  
    Felipe Zucchini diz: 3

    Acabei de vistar a Normandia, a Bretanha e o Vale do Loire e posso dizer que o mais comum por aqui é chamar as agências de turismo publica de Office de Tourisme. E vale muito a pena pedir informações nesses lugares, eles vão te ajudar bastante e vc terá um melhor aproveitamento da cidade que está visitando. Mas vá à cidade já sabendo mais ou menos o que quer visitar, não espere receber tudo de mão beijada das pessoas do Office de Tourisme.

  • 10/04/12  
    Rodrigo diz: 4

    Muito bom, obrigado.

  • 10/04/12  
    Rodrigo diz: 5

    Muito bom! Obrigado!

  • 11/04/12  
    Antonio Pedro diz: 6

    Em seu post “Turismo na França” você escreveu a seguinte frase/tradução: “On aimerait aller dans une boîte de nuit / à un bar / au cinéma. [Gostaríamos de ir à uma balada / a um bar / ao cinema.] On aimerait é a 3ª pessoa do singular mas, você traduziu como se fosse a 1ª do plural (nós gostaríamos), Então, a forma correta em francês não seria “on aimerions?”
    merci

    • 11/04/12  
      Adir Ferreira diz:

      Salut, Antonio!

      O pronome on corresponde a “nós”, “a gente” e é conjugado como a terceira pessoa do singular, il e elle, por isso está conjugado dessa forma. Obrigado pela sua visita!

  • 12/04/12  
    Munarin diz: 7

    Prof. Adir

    A frase da Celestina, não ficaria melhor: ……Parce je vais a Paris,….

    Merci

    Munarin

    • 12/04/12  
      Adir Ferreira diz:

      Munarin, sim!

      Não temos o costume de fazer correções nos comentários, a não ser que seja um erro super crasso e em português. Obrigado pela visita! =)