Regência verbal: principais construções (1)

Salut! Comment ça va?

Começamos hoje uma série de posts sobre a regência verbal em francês. Regência quer dizer basicamente se o verbo vem acompanhado de preposição, pronome ou não quando é usado. Não há regra para isso então é interessante que você preste atenção quando estiver lendo e ouvindo para reconhecer os padrões que vou apresentar aqui, ok? En route!

Accepter quelque chose [aceitar algo] – Vous devez accepter votre responsabilité sans réclamer. [Você deve aceitar sua responsabilidade sem reclamar.]

Accepter de + infinitivo [aceitar fazer algo] – On accepte d’aller chercher les livres à la bibliothèque. [A gente aceitar ir buscar os livros na biblioteca.]

Accepter que + subjuntivo [aceitar que] – Il a accepté que lui le rende sa moto demain matin. [Ele aceitou que eu entregue sua moto amanhã de manhã.]

Annoncer quelque chose [anunciar algo] – Ils ont annoncé leur mariage pour le mois de décembre. [Eles anunciaram seu casamento para o mês de dezembro.]

Annoncer que + indicativo [anunciar que] – Jeannine et Henri ont annoncé qu’ils vont se marier au mois de décembre. [Jeannine e Henri anunciaram que vão se casar no mês de dezembro.]

S’approcher de quelqu’un ou de quelque chose [aproximar-se de alguém ou de algo] – Il ne faut pas s’approcher de la cheminée, car on peut se faire brûler. [Não devemos nos aproximar da lareira, pois podemos nos queimar.]

Appuyer sur [apoiar em, apertar] – J’ai appuyé sur le bouton pour appeler l’ascenseur. [Apertei o botão para chamar o elevador.]

S’appuyer sur (apoiar-se em) – Ce nouveau courant philosophique s’appuie sur d’anciennes idées. [Esta nova corrente filosófica se apoia em ideias antigas.]

Apprendre quelque chose (aprender algo) – J’ai appris trois langues étrangères. [Aprendi três línguas estrangeiras.]

Apprendre à + infinitivo (aprender a) – Je n’ai jamais appris à parler l’anglais. [Nunca aprendi a falar inglês.]

Apprendre à quelqu’un à faire quelque chose (ensinar alguém a fazer algo) – Je lui ai appris à utiliser ce nouveau logiciel. [Eu lhe ensinei a usar este novo software.]

Apprendre que + indicativo (ficar sabendo que) – J’ai appris que notre professeur a démissioné hier. [Fiquei sabendo que o nosso professor pediu demissão ontem.]

Fonte: Fale Tudo em Francês (Nancy Alves – Editora Disal). Compre no Submarino.

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

8 comentários

  • 11/04/12  
    Beatriz diz: 1

    Muito bom o post. Até porque a regência verbal de vários verbos do francês difere da regência do português e é onde erramos.
    Gostaria apenas de chamar a atenção para alguns erros de digitação:
    Vous devez accepter votre responsabilité sand (sans) réclamer.
    Il a accepté que jui (je) le (lui) rende sa moto demain matin.
    Je lui ai appris à utiliser ce nouveu (nouveau) logiciel.

    • 11/04/12  
      Adir Ferreira diz:

      Corrigido, Beatriz! Obrigado pela visita e pelo comentário!

  • 11/04/12  
    Rafael diz: 2

    Salut, Adir ! Ça va bien et toi ?
    Merci pour le post (Je ne sais pas comment dire “post” en français).
    À bientôt.

    • 11/04/12  
      Adir Ferreira diz:

      On peut dire “article”!

    • 11/04/12  
      Rafael diz:

      Merci !

  • 11/04/12  
    Suely diz: 3

    Alors, merci pour le article.

  • 13/04/12  
    Gislaine diz: 4

    Merci. Très interessant l’article. J’ai beaucoup appris.

  • 19/10/16  
    Mariana Reis diz: 5

    Très bien! Où est-ce que je peux trouver les autres? La partie 2