Quem são os franceses? – Parte 02

Bonjour!

Hoje continuamos com a segunda parte da série Quem são os franceses, com um artigo da French Accent Magazine que traz algumas categorias onde os franceses estão inseridos.

Les notables
Ce terme un peu démodé désigne toutes les personnes occupant une place importante dans la société. Au niveau de la commune, les notables sont le maire et ses conseillers, les notaires, les avocats, les médecins, les professeurs, et même le curé… Les bourgeois sont souvent des notables, mais il peut exister des notables qui ne sont pas des bourgeois, comme, justement, les professeurs ou les curés, etc. Ils jouent encore un rôle important dans le sens que pour les élections des sénateurs au parlement, ce sont les notables qui votent et pas le peuple en général. Mais on en parle beaucoup moins aujourd’hui.

La jet set
Terme plus moderne désignant ceux qui ont une bonne position économique sociale, sont riches, et le font savoir, en affichant leur richesse dans des voitures ou villas de luxe, faisant la fête de manière peu discrète dans les endroits les plus huppés, etc.

La classe dirigeante
Celle des Français qui ont entre les mains les rênes du pays: les membres du gouvernement, les ministres, les responsables de grandes administrations, mais aussi, surtout peut-être, les grands hommes d’affaires de sociétés importantes.

Les nouveaux riches
Les nouveaux riches sont des personnes d’origine modeste qui ont réussi et se sont enrichies grâce à leur commerce ou leur entreprise, et mènent une vie proche de celle des bourgeois. Mais les bourgeois les tiennent à l’écart, car tout dans leur attitude et leur langage démontre leur condition pauvre d’autrefois, et leur manque relatif d’éducation.

Les BCGB
Les BCBG, ou “bon chic bon genre” sont des bourgeois, ou des aristocrates, de très bonne éducation et de bonnes manières, mais un peu “lisses”, c’est-à-dire ayant une rigidité d’attitude qui leur enlève toute personnalité. Cette expression est née à Lyon (Rhône), ville très bourgeoise. Parfois, par ironie, BCBG se traduit par “beau cul belle gueule”…

La bonne société
C’est celle des “bien pensants”, à la morale et aux moeurs réputés irréprochables, que l’on trouve surtout parmi les milieux catholiques traditionnels. Mais tout dépend des valeurs auxquelles on s’attache. On n’est pas la “bonne société” de tout le monde. Cette expression est quelque peu démodée aujourd’hui.

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

2 comentários

  • 21/07/11  
    Fabrício Lemos diz: 1

    Olá, entrei hoje pela primeira no site e estou bem entusiasmado com o fato de receber dicas para melhorar meu francês no meu dia a dia. Obrigado pela oportunidade.
    Abraço a todos.

  • 23/07/11  
    celestina sitya diz: 2

    Salút !

    Je suis une admiratrisse de votre site . Merci pour la atencion.

    Como se vê sou iniciante no francês .
    Estas dicas de como são os franceses está ótima. Parabéns prof. Adir.

    A bientôt