Os vários significados do verbo mettre – parte II

assinarRetomamos os vários significados e usos do verbo mettre.

6. usar, aplicar (dinheiro) em algo
mettre une grosse somme sur … – investir uma grande quantia em

7. escrever, colocar no papel
mettre sa signature au bas d’une lettre – colocar sua assinatura no final de uma carta

8. colocar, por (roupa, jóias, óculos)
mettre um vêtement (roupa), un bijou (uma jóia), ses lunettes (os óculos)

9. ligar (rádio, TV)
mettre la radio (o rádio), la télé (a televisão)

Como verbo reflexivo:

10. colocar-se, ir a a algum lugar

se mettre derrière quelqu’un – ficar atrás de alguém
se mettre au piano – ir para o piano (sentar-se na frente de)
se mettre dans une mauvaise situation – colocar-se numa situação ruim, entrar numa enrascada
se mettre à l’eau – ir nadar, tomar banho
se mettre dans un fauteuil – sentar-se
Elle ne sait plus où se mettre. – Ela não sabe aonde enfia a cara. (de vergonha)
se mettre du côté du plus fort – aliar-se ao mais forte

11. tornar-se, ficar

se mettre nu – ficar nu
se mettre à son aise – ficar à vontade
Le temps se mettre au froid. – O tempo está ficando frio.
se mettre en colère – ficar bravo, nervoso
se mettre d’accord sur – concordar com (algo)
se mettre debout – levantar
se mettre en communication avec – entrar em contato com

12. começar, colocar-se (vestir-se)

se mettre au travail, à travailler – começar a trabalhar
se mettre en route – partir (para algum lugar)
se mettre en retard – atrasar-se
se mettre aux mathématiques – envolver-se com a matemática
Il commence a s’y mettre. – Ele está começando a trabalhar.
se mettre a rire – começar a rir
se mettre a pleuvoir – começar a chover
rien a se mettre – nada para vestir

Referência: Larousse Dictionnaire du Français d’Aujourdu’hui

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

3 comentários

  • 10/01/11  
    Monsieur François diz: 1

    ´APPRENDRE´le français c´était aussi facile qu´apprendre l´anglais parce que ces deux langues-ci sont très faciles et le verbe ´prendre´c´est vraiment trop utile car c´est un des mots le plus parlé dans la langue française, je me souviens du verbe américain ´to get´qui a le même sense!alors n´oubliez jamais d´utiliser ce verbe-là dans vos phrases, gros bisous de votre ami

  • 14/01/11  
    Jacqueline Petkovic diz: 2

    Cher Adir, vous êtes vraiment formidable. Je suis française et de français à Porto Alegre. Votre site est vraiment remarquable et merci de le partager avec nous.
    Amicalement, Jacqueline Petkkovic

    • 16/01/11  
      Adir Ferreira diz:

      Merci, Jacqueline. Est-ce que vous voulez écrire pour le blog?