O subjuntivo também é usado
1. depois de certas conjunções
quoique, bien que – embora
pour que, afin que – para que, afim de que
de peur que* – para que não
à condition que – com a condição de que
pourvu que – contanto que
jusqu’à ce que – até
à moins que* – a menos que
avant que* – antes que
*requerem a partícula ne antes do verbo
Bien qu’il sache parler français, il refuse de téléphoner à Paris. – Embora ele saiba falar francês, ele se recusa ligar para Paris.
Je vous ai acheté ce portable pour que vous puissiez me parler de temps en temps. – Eu lhe comprei este celular para que você possa me ligar de vez em quando.
Je veux bien vous donner les CDs, à condition que vous étudiez chaque soir. – Estou disposto a te dar os CDs, contanto que você estude todas as noites.
A moins que vous ne m’aidiez, je ne pourrai pas finir cet exercise. – A menos que você me ajude, não conseguirei terminar este exercício.
Je dois rester ici jusqu’à ce que ma femme arrive. – Tenho de ficar aqui até que minha esposa chegue.
2. depois de um superlativo ou as palavras seul (somente), premier (primeiro) e dernier (último)
C’est la plus grande librairie que nous ayons jamais vue. – Esta é a maior livraria que nós já vimos.
Paul est le seul qui puisse aller à la réunion. – Paul é o único que pode ir à reunião.
3. com verbos impessoais:
Il faut que … – É necessário que …
Il vaut mieux que ... – É melhor que …
Il est important que … – É importante que …
Il est possible que … – É possível que …
Il est inévitable que ... – É inevitável que …
Il est dommage que … – É uma pena que …
Il est important que nous réservions les chambres à l’avance. – É importante que reservemos os quartos antecipadamente.
Il est dommage qu’il ne vienne pas aujoud’hui. – É uma pena que ele não venha hoje.
4. com a forma negativa dos verbos penser (pensar) e croire (acreditar).
Je pense que Caroline va à la réception. – Acho que Caroline vai à recepção.
Je ne pense pas que Caroline aille à la recéption. – Não acho que Caroline vá à recepção.
5. para formar a terceira pessoa do imperativo
Qu’il prenne le parapluie. – Que ele leve o guarda-chuva.
Qu’elle parte. – Que ela parta.
Qu’ils fassent la vaisselle. – Que eles lavem a louça.
Mostrar 3 comentários