O passé composé com o verbo être

O passé composé geralmente é feito usando a forma do presente do verbo avoir (ter) + o particípio passado do verbo principal.

Porém, com alguns verbos que indicam mudança de lugar, usamos o verbo être. Vejamos alguns exemplos:

arriver (chegar) – Il est arrivé.
partir (partir) – Il est parti.
entrer (
entrar) – Il est entré.
sortir (
sair) – Il est sorti.
monter (
subir) – Il est monté.
descendre (
descer) – Il est descendu.
tomber (
cair) – Il est tombé.
aller (
ir) – Il est allé.
venir (
vir) – Il est venu.
naître (
nascer) – Il est né.
mourir (
morrer) – Il est mort.
passer (
passar) – Il est passé.
retourner (
retornar) – Il est retourné.
rester (
ficar) – Il est resté.

O particípio passado concorda com o sujeito do verbo être:

Il est arrivé. – Elle est arrivée.
Il est entré. – Elle est entrée.

Veja como fica a conjugação dos verbos reflexivos:

Je me suis levé tôt. – Eu me levantei cedo.
Tu t’es couché tarde. – Você se deitou tarde.
Il s’est arrêté au feu rouge. – Ele parou no sinal vermelho.
Nous nous sommes assis sur un banc. – Nós nos sentamos num banco.
Vous vous êtes ennuyés. – Vocês se aborreceram.
Ils se sont embrassés. – Eles se beijaram.

Alguns verbes de déplacement (verbos de deslocamento) geralmente utilizados com être usam avoir como verbo auxiliar quando seu complemento é um objeto direto. Veja a diferença nas frases:

Il est sorti dans la rue. – Ele saiu na rua.
Il a sorti le chien. – Ele levou o cachorro para passear.

Nous sommes rentrés tôt. – Nós nos recolhemos cedo.
Nous avons rentré la voiture. – Nós guardamos o carro.

Ils sont passés devant la banque. – Eles passaram em frente do banco.
Ils ont passés de bonnes vacances. – Eles tiveram boas férias.

Elle est descendue à la cave. – Ela desceu na caverna.
Elle a descendu la poubelle. – Ela levou o lixo para a rua.

Je suis retourné au bureau. – Eu voltei ao escritório.
J’ai retourné mes poches. – Eu revirei meus bolsos.

À bientôt!

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

17 comentários

  • 02/08/10  
    Lenilza Viana diz: 1

    Adoro as dica enviadas para meu e-mail é muito util para complementar meu apredizado pois já consigo falar alguma coisa em Francês com isso espero continuar contando com sua ajuda.
    Agradeço muito

    merci beaucoup

  • 02/08/10  
    celia diz: 2

    Já estava sentindo falta das dicas de frances. Seria muito bom se pudessemos contar com um podcast, como no inglês.
    abraços

    • 22/11/11  
      viviane diz:

      é mesmo como serra bom au revoir

  • 02/08/10  
    Bruno Costa diz: 3

    É verdade,a idéia de um podcast em francês seria muito bom,mas sem dúvida devia ser facilitado pois a maioria,creio eu,são beginners.De cada dica tento tirar o máximo de proveito,mas sou ainda iniciante.

  • 03/08/10  
    • 17/05/11  
      vania costa diz:

      mas algem perguntou alguma coisa
      se nos quisermos ver os sites procuramos

    • 16/04/16  
      Barbara Lopes diz:

      ajudou imenso obrigada

  • 27/09/10  
    lelya carolina diz: 5

    essas dicas sao otmas por que sempre estende o meu conhecimento sobre frances,to amando dscobri o site agora mas esta me sendo muito ultiu,ate pq agente n houve com frequencia se falar em frances,e uma dicas dessas ajuda e muito por e mais

  • 11/10/10  
    diego diz: 6

    diego et un inteligon

  • 17/11/10  
    BRUNO diz: 7

    nao se aprende nada

  • 30/01/11  
    Graca Tobias diz: 8

    Estou com duvidas terríveis para diferenciar o Passe Compose, do L’imparfait ét do Plus-que-parfaif. Peco-lhe uma definição simples para que eu saiba emprega-loa sem erro.
    Agradeço-lhe a atenção.

    • 31/01/11  
      Adir Ferreira diz:

      Graça, o Passé composé corresponde ao nosso passado, por exemplo do verbo falar = falei, falaste, falou (j’ai parlé, tu as parlé, il a parlé). O l’imparfait corresponde ao “falava, falavas, falava” e o plus-que-parfait (je parlais, tu parlais, il parlait). O plus-que-parfait corresponde ao “eu tinha falado, você tinha falado, ele tinha falado”, etc., que em inglês fica J’avais parlé, tu avais parlé, il avait parlé.
      Ajudou? J’espère que ça t’a aidé!

  • 24/02/11  
    valmira diz: 9

    c’est beau prendre français……avec “dicas”
    reste….plus facile

  • 14/09/11  
    Luiz diz: 10

    Alguém pode indicar algum site com bons exercícios?

  • 20/09/11  
    rosiane monteiro diz: 11

    estou no 4 nível de francês e ainda sinto dificuldades no passe composse.

    • 20/09/11  
      Adir Ferreira diz:

      Oi, Rosiane, os tempos verbais nas línguas com origem no latim são realmente complicados, você não está sozinha nessa história. Vai com determinação que você acaba dominando, o importante é ler e escutar muito e ver como esses tempos são usados. Obrigado pela visita!

  • 08/12/11  
    João Cunha diz: 12

    este site deu-me uma enorme ajuda para o teste que tenho amanhã. obrigado.