Música: Dingue, Dingue, Dingue, de Christophe Mae

Salut! Comment ça va? Amanhã é feriado e eu já acordei no clima de festa então trouxe para vocês esta canção do Christophe Mae, Dingue, Dingue, Dingue. Dingue é gíria e quer dizer louco, pirado! Veja a letra traduzida e acompanhe com o áudio.

Dingue, Dingue, Dingue

Je sais qu’on revient pas en arrière (Eu sei que não conseguimos voltar para trás)
Et que tu ne reviendras pas non plus (E que você não voltará também)
Mais si tu changeais d’avis quand-même (Mas se você mudasse de ideia)
J’te jure que tu ne serais pas déçue (Eu te juro que você não se deceptionaria)

J’ferais des efforts vestimentaires (Eu faria um esforço para me vestir)
Je rentrerais à l’heure prévue (Voltaria na hora combinada)
On passerait les dimanche à la mer (Passaríamos os domingos no mar)
Comme on faisait au tout début (Como fazíamos no começo)

Alors laisse-toi faire (Então relaxa)
Et laisse-moi faire (E deixe-me relaxar)
Oui laisse-moi faire (Sim, deixe-me relaxar)
Je saurai faire (Vou saber fazer)

Dingue, dingue, dingue, dingue (Louco, louco, louco)
Ça me rend fou, dis-moi où je vais avec toi (Isso me deixa louco, me diz aonde eu vou com você)
Dingue, dingue, dingue (Louco, louco, louco)
Car je suis raide dingue, dingue de toi (Porque estou completamente louco, louco por você)
Dingue, dingue, dingue, dingue (Louco, louco, louco)
Ça me rend fou d’avoir tout gâché avec toi (Me deixa louco ter estragado tudo com você)
Dingue, dingue, dingue (Louco, louco, louco)
Car je suis raide dingue de toi (Porque estou completamente louco, louco por você)

Je dirai à mes potes la chance que j’ai (Direi aos meus amigos a sorte que eu tenho)
Ceux que t’aimes pas je les verrai plus (Os que você não gosta eu não veria mais)
Tu verras cette fois-ci je changerai (Você vai ver que desta vez eu mudarei)
Même si tu m’as jamais vraiment cru (Embora você nunca tenha realmente acreditado em mim)

J’ai trop le coeur en bandoulière (Meu coração está despedaçado)
Et le corps aux objets perdus (E meu corpo no achados e perdidos)
J’préfère encore tout foutre en l’air (Ainda prefiro jogar tudo pro ar)
Que d’être sûr que c’est foutu (Do que ter certeza de que tudo está ferrado)

Alors laisse-toi faire (Então relaxa)
Et laisse-moi faire (E deixe-me relaxar)
Oui laisse-moi faire (Sim, deixe-me relaxar)
Je saurai faire (Vou saber fazer)

Dingue, dingue, dingue, dingue …

Et je cours après toi (E eu corro atrás de você)
Même s’il est tard (Mesmo que seja tarde)
Et je crie sur les toits (E eu grito nos telhados)
L’envie de te revoir (A vontade de te ver novamente)
Il n’est jamais trop tard (Nunca é tarde demais)

Dingue, dingue, dingue, dingue…

Salut!

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

1 comentário

  • 11/11/11  
    Aline Carolina diz: 1

    J’ai beaucoup aimée ce chanteur, mais, comme je n’aime pas tout le type de musique française, est-ce que tu peux m’indiquer d’autres chanteurs comme lui ? :) Merci bcp et à plus ! :)