Música: Céline Dion – On S’est Aimé à Cause

Hoje trago uma música muito bonita da cantora canadense Céline Dion, a canção em francês On S’est Aimé à Cause.

On S’est Aimé à Cause

On s’est aimé à cause, à cause de l’été – Nos amamos por causa, por causa do verão
Qui peignait tout en rose, l’amour et la cité – Que pintava tudo de rosa, o amor e a cidade
A cause des grands rêves que nous avions bâtis – Por causa dos grandes sonhos que tínhamos construído
Autour d’Adam et d’Eve et de leur Paradis – Ao redor de Adão e Eva e seus Paraíso

À cause de l’ambiance, du lieu et du moment – Por causa do ambiente, do lugar e do momento
Et des lambeaux d’enfance, collés à nos vingt ans – E os restos da infância, presos aos nossos vinte anos
On s’est aimé à cause, à cause, à cause, à cause – Nos amamos porque, porque, porque

Mais maintenant, vois-tu, on ne peut ignorer – Mas agora, veja bem, não podemos ignorar
Qu’il nous faut voir un peu différemment les choses – Que precisamos ver as coisas de forma diferente
On s’est aimé a cause, il faut s’aimer malgré – Nos amamos por causa disso, temos de nos amar apesar disso

Malgré, malgré la pluie, tombant sur nos étés – Apesar, apesar da chuva, caindo sobre nossos verões
Malgré le ciel de suie et les jours sans clarté – Apesar do céu de fuligem e os dias sem claridade
Malgré tous les grands rêves dont on est revenus – Apesar de todos os grandes sonhos de onde viemos
Comme Adam et comme Eve du Paradis perdu – Como Adão e Eva do Paraíso perdido

Malgré les clairvoyances de nos coeurs indulgents – Apesar da perspicácia dos nossos corações pacientes
Malgré l’accoutumance tissée au fil des ans – Apesar do costume que construímos com os anos
On s’est aime a cause, a cause, a cause, a cause – Nos amamos porque, porque, porque

Mais maintenant, vois-tu, on ne peut ignorer – Mas agora, veja bem, não podemos ignorar
Qu’il nous faut voir un peu différemment les choses – Que precisamos ver as coisas de forma diferente
On s’est aimé à cause, il faut s’aimer malgré – Nos amamos por causa disso, temos de nos amar apesar disso

À cause de l’ambiance, du lieu et du moment – Por causa do ambiente, do lugar e do momento
Et des lambeaux d’enfance, collés à nos vingt ans – E os restos da infância, presos aos nossos vinte anos
On s’est aimé à cause, à cause, à cause, à cause – Nos amamos porque, porque, porque

Mais maintenant, vois-tu, on ne peut ignorer – Mas agora, veja bem, não podemos ignorar
Qu’il nous faut voir un peu différemment les choses – Que precisamos ver as coisas de forma diferente
On s’est aimé à cause, il faut s’aimer malgré – Nos amamos por causa disso, temos de nos amar apesar disso

Malgré beaucoup de choses – Apesar de muitas coisas
Mais maintenant vois-tu, on ne peut ignorer – Mas agora, veja bem, não podemos ignorar
Que l’amour se transforme et son apothéose – Que o amor se transforma e seu ápice
C’est quand on aime à cause, à cause des malgrés – É quando amamos por causa, por causa dos pesares

TAGS

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

13 comentários

  • 28/10/10  
    Gabi diz: 1

    Oi Adir, td bem?

    Eu enviei uma sugestao de colaboracao atraves de um texto pequeno que eu escrevi, para o seu email. Mas meus emails nao voltam para mim, no entanto nao parecem chegar para voce.
    Sera que eu preciso fazer algum desbloqueio ou qualquer coisa assim, para dar certo?

  • 28/10/10  
    Ariane diz: 2

    Essa é uma linda música, e muito útil! Músicas me ajudaram muito mesmo ao aprender inglês; acredito que o mesmo acontecerá com o francês.
    Muito obrigada!

  • 28/10/10  
    Adir Ferreira diz: 3

    Gabi, realmente não chegaram. Envie para adirfer@yahoo.com.br, ok?

  • 28/10/10  
    Adir Ferreira diz: 4

    Obrigado pela visita, Ariane!

  • 28/10/10  
    Samara diz: 5

    show!!

  • 28/10/10  
    Ângela diz: 6

    Que linda canção!não conheçia.
    Obrigada por suas dicas tão úteis,tém me ajudado muuuuito mesmo. obrigada.

  • 29/10/10  
    Gabi diz: 7

    valeu Adir, reenviado

  • 30/10/10  
    Pedro Alexandre diz: 8

    Linda canção. Nuca tinha ouvido, mas é uma daquelas que te ‘pega’ na primeira vez que v ouve. Obrigado pelo post. Excelente. Deu para ver bastantes palavras novas.

  • 30/10/10  
    ocivan diz: 9

    Musica muita linda ! Valeu pela dica !

  • 02/12/10  
    Walbert diz: 10

    Très jolie la musique. Merci

  • 18/01/11  
    Gabriel B.B. diz: 11

    Adorei a musica!!!Muito boa para auxiliar na aprendizagem do francês!
    Grand Merci.

  • 05/01/12  
    afonso magno diz: 12

    olá Adir,
    obrigado por partilhar coisas tão úteis e agradáveis com as pessoas. Bem haja pelo seu trabalho e continue
    Afonso Magno
    Portugal

  • 09/01/12  
    KimberllyStephanie diz: 13

    linda a música, ótima colocação.
    Boa forma de aprender.