Traduzimos a palavra vachement como muito. Veja alguns exemplos:
Elle est vachement belle. – Ela é muito bonita. (bonita pra caramba)
J’ai l’air de badiner, mais je suis vachement sérieux. – Parece que eu estou brincando, mas estou realmente falando sério.
Nous y sommes vachement proche. – Estamos realmente perto daí.
Ça prend vachement de temps. – Isso leva muito tempo.
C’est vachement difficile! – Isso é muito difícil!
On s’est vachement trompé. – Fizemos uma baita burrada.
A palavra vache (vaca) é usada, em contextos informais, para indicar alguém, geralmente um superior, que é rigoroso, duro.
Il a été vache avec les candidats. – Ele foi muito rigoroso com os candidatos.
Le directeur était une sale vache! – O diretor era um carrasco!
Usamos a expressão un/une vache de para indicar que algo é muito bom.
Une vache de petite maison! – Que casinha bonitinha!
A expressão La vache! é usada para indicar surpresa.
La vache! As-tu vu quelle heure il est! – Nossa! Você viu que horas são!
Mostrar 3 comentários