Gíria: galère

A palavra galère se parece com galera (pessoas) em português mas tem um sentido bem diferente na linguagem informal. Galère é trabalho duro, “trampo”. dificuldade em fazer algo. Veja um exemplo:

Mon travail de nuit, c’est la galère.
Meu trabalho noturno é muito pesado.

C’est la galère pour obtenir des places de théâtre.
É um “trampo” conseguir ingressos para o teatro.

Mais qu’allais-tu faire dans cette galère?
Mas por que você foi se meter com isso?

Temos também o verbo galérer que significa tanto trabalhar muito quanto passar por uma situação difícil, um “perrengue”.

J’ai galéré pour reussir mes exams et galéré deux ans aux chômage.
Estudei muito para passar nos exames e fiquei dois anos no “perrengue” do desemprego.

Mais alguns exemplos:

On a galéré 2 heures dans la banlieue.
Ficamos duas horas dirigindo no subúrbio.

J’ai galéré toute la journée pour m’inscrire.
Passei o dia inteiro enrolado para me inscrever.

Elle a vraiment galéré avant d’être connue.
Ela passou por poucas e boas antes de ser reconhecida.

À bientôt!

TAGS

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.