Expressões com o verbo chegar (em francês)

Há várias expressões interessantes com o verbo chegar em francês. Vamos aprender algumas.

Ramener sai fraise – chegar, vir
Allô! C’est toi, Paul? On est chez Jacques et on fait la fête. Ramène ta fraise, on t’attend.
Alô? É você, Paul? Estamos na casa do Jacques e estamos fazendo uma festa. Vem pra cá, estamos te esperando.

Tomber du ciel – chegar inesperadamente, cair do céu
Au Monopoly, j’ai tiré la carte Chance et j’ai reçu cent euros parce que j’avais gagné le prix des mots croisés. Voilà de l’argent qui tombe du ciel.
No Banco Imobiliário eu joguei a carta Sorte e recebi cem euros porque tinha ganhado o jogo de palavras cruzadas. Eis o dinheiro que cai do céu.

Arriver comme un chien dans un jeu de quille / comme un cheveu sur la soupe – chegar na hora errada
Il n’est pas question de jouer avec toi. Tu ne vois pas que nous sommes en train de travailler? Tu arrives vraiment comme un chien dans un jeu de quille / comme un cheveu sur la soupe.
Não é questão de jogar com você. Você não vê que estamos trabalhando? Você chegou mesmo na hora errada.

Arriver après la bataille – chegar depois que tudo acabou
Nous avons déjà tout réglé. Tu arrives après la bataille.
Nós já ajeitamos tudo. Você chegou depois que tudo acabou.

Rentrer / Entrer comme dans une écurie – chegar sem cumprimentar ninguém, de maneira grosseira
Tu pourrais au moins dire bonjour au lieu d’entrer chez moi comme dans une écurie.
Você poderia pelo menos dizer bom dia em vez de entrar na minha casa sem cumprimentar ninguém.

On se voit demain!

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

3 comentários

  • 12/07/11  
    Camila Alvarez diz: 1

    Oi Adir, deixei uma dúvida num post de março e não foi respondido. Desculpe postar isso aqui, mas até email mandei pra perguntar… Veja o post abaixo sobre datas em françês.

    abs
    Camila

    Salut!
    Também tive a mesma duvida, porque o post trouxe duas maneiras:
    “Aujourd’hui c’est mardi, le 15 mars 2011. ” e “Aujourd’hui c’est le lundi, 01 janvier 2001″

    QUAL O CORRETO? ==> “c’est lundi, le 15 mars”ou “c’est le lundi, 15 mars” ? Desconfio que esta ultima esteja certa (le lundi)… mas estou no básico do básico do francês.. entao, preciso de ajuda! rs

  • 12/07/11  
    Camila Alvarez diz: 2

    Oi Adir, deixei uma dúvida num post de março e não foi respondido. Desculpe postar isso aqui, mas até email mandei pra perguntar… Veja o post abaixo sobre datas em françês.

    abs
    Camila
    camilawa@gmail.com

    Salut!
    Também tive a mesma duvida, porque o post trouxe duas maneiras:
    “Aujourd’hui c’est mardi, le 15 mars 2011. ” e “Aujourd’hui c’est le lundi, 01 janvier 2001″

    QUAL O CORRETO? ==> “c’est lundi, le 15 mars”ou “c’est le lundi, 15 mars” ? Desconfio que esta ultima esteja certa (le lundi)… mas estou no básico do básico do francês.. entao, preciso de ajuda! rs

  • 21/07/11  
    Mano Ventura diz: 3

    Mais uma vez obrigado pelas dicas. Estamos Juntos. On se voit, merci.