Expressões com o verbo “prendre” – Parte 02

Salut! Comment ça va?

Continuamos com a segunda parte dos vários significados do verbo prendre.

Mes enfants me prennent tout mon temps. – Meus filhos consomem todo o meu tempo.
Prendre une chambre en ville – conseguir/comprar um quarto (para viver) na cidade
Ils ne m’ont pas pris – eles não me aceitaram (como estagiário, etc.)
Prendre qn comme nourrice – contratar alguém como babá
Prendre un avocat/guide – contratar um advogado/guia

Ils ont pris la petite chez eux – eles acolheram a menina menina
Prendre un client – (taxista) pegar um cliente
Prendre les enfants à l’école – buscar as crianças na escola
Je peux te prendre (en voiture) – posso te dar uma carona
Elle s’est fait prendre en train de voler – ela foi pega roubando

Prendre un papillon avec ses doigts – pegar uma borboleta com os dedos
Je vous y prends! – te peguei!
On ne m’y prendra plus! – você nunca me verá fazendo isso! isso não me pega mais!
Qu’est-ce qui te prend? – O que está acontecendo com você?
Ça te prend souvent? – Você é sempre assim?

Être pris par un livre/film – ficar preso a um livro/filme
J’ai pris le marteau sur le pied. – Bati o martelo no dedo.
Prenons par exemple Pierre… – Vejamos o exemplo de Pierre…
À tout prendre – considerando tudo
Ne le prends pas mal. – Não me leve a mal.

Pour qui me prends-tu? – O que você acha que eu sou? Com quem você acha que você está falando?
Excusez-moi, je vous ai pris pour quelqu’un d’autre. – Desculpe, eu o confundi com outra pessoa.
Il est très gentil quand on sait le prendre. – Ele é muito legal quando você souber levá-lo.
Je vais prendre votre adresse. – Deixe-me anotar seu endereço.

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

1 comentário

  • 08/08/11  
    Giancarlo Taveira diz: 1

    Excelente dica! O verbo prendre é realmente bastante versátil!

    Continue com o bom trabalho!

    Um abraço