Expressão: sair à francesa

Por incrível que pareça os franceses saem à inglesa, e não à francesa. Veja como dizemos isso em francês:

filer (partir) à l’anglaise: partir sans se faire remarquer

Personne ne fait attention à nous, c’est le moment de filer à l’anglaise.
Ninguem está prestando atençao na gente, é o momento de sair à francesa.

Temos também as expressões similares:

se déguiser en courant d’air: partir rapidement sans être vu

Je ne l’ai pas vu partir, il a dû se déguiser en courant d’air.
Eu não o vi ir embora, ele teve que ir embora rapidamente.

faire le mur: sortir en cachette, sans permission

Tous les samedis soirs, Astrid faisait le mur pour retrouver son copain.
Todos os sábados à noite, a Astrid saía escondida para encontrar seu namorado.

prendre la tangente: quitter discrètement un endroit

La plupart des étudiants ont pris la tangente pendand la pause du cours de chimie.
A maioria dos alunos saíram discretamente durante a pausa da aula de química.

On se voit demain!

TAGS

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.