Expressão: faire l’âne pour avoir du son

A expressão faire l’âne pour avoir du son quer dizer literalmente fazer-se de burro para comer o feno, ou seja, fingir que não sabe de algo para conseguir mais informações, “jogar verde”. Veja um diálogo exemplificando:

A – Je viens de voir Michel. Il ne savait pas que je changeais de travail. (Acabei de ver o Michel. Ele não sabia que eu estava mudando de trabalho.)

B – Mais si! Je lui ai dit hier. (Sabia sim! Falei pra ele ontem.)

A – Il ne savait pas, non plus, que je déménageais à Marseille. (Ele também não sabia que eu ia me mudar para Marseille.)

B – Si! Je lui ai dit aussi! (Sim! Também falei isso para ele!)

A – Alors, je ne comprends pas son attitude. Il a posé beaucoup de questions. (Então, não entendo a atitude dele. Ele fez muitas perguntas.)

B – Moi, je comprends. Il a fait l’âne pour avoir du son. (Eu entendo. Ele se fez de bobo para saber mais.)

A – Tu as raison. Il a fait semblant de tout ignorer pour que je lui donne plus d’informations. (Você tem razão. Ele fingiu não saber de nada para que eu lhe desse mais informações.)

Fonte: 101 French Idioms

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

3 comentários

  • 24/08/11  
    Cleiton diz: 1

    Legal ! Aqui em Minas temos as variações “Se fingir/fazer de bobo pra comer ‘pratada'” e a pejorativa “Se fingir de morto pra comer o fiofó do coveiro”. A ‘pratada’ da primeira variação é um regionalismo pra se referir a um prato com muita comida. É isso. :D

  • 25/08/11  
    Lilian diz: 2

    Bom dia!!!

    Todos os dias aguardo anciosa pelas Dicas de Francês e quando as recebo fico maravilhada com o dinamismo e facilidade que o Adir demonstra em cada uma delas.

    Obrigada por tudo Adir!

  • 18/02/12  
    joao paulo santana diz: 3

    TRÈS BIEN!!é muito importante conhecer as expressoes idiomaticas de um idioma p/ se inserir nele!