Expressão: Avoir mangé du lion

Avoir mangé du lion é usada quando estamos cheios de energia, revitalizados. Veja um diálogo de exemplo:

A: Je n’aime pas beaucoup ces retours de vacances. J’ai toujours du mal à remettre au travail. En fait, j’ai envie de continuer à ne rien faire. [Não gosto muito da volta das férias. Sempre tenho dificuldade de voltar ao trabalho. De fato, estou a fim de continuar não fazendo nada.]

B: Allez! Du nerf! Nous allons commencer le nouveau project de pont sur la rivière. Nous attaquons immédiatement et, à midi, les plans seront terminés. [Vamos! Coragem! Vamos começar o novo projeto da ponte sobre o rio. Começamos imediatamente e, ao meio dia, as plantas estarão prontas.]

A: Mais qu’est-ce que tu as? Tu as mangé du lion ce matin? [Mas o que você tem? Está super animado?]

B: Oui, j’ai beaucoup d’énergie et je suis toujours très dynamique quand je reviens de vacances. [Sim, tenho muita energia e sou sempre muito dinâmico quando volto das férias.]

Referência: “101 French Idioms”, de Jean-Marie Cassagne – McGraw Hill, 2009

Adir

Adir Ferreira

Adir Ferreira é escritor professor de inglês e espanhol desde 1992. Também compartilha dicas de francês no YouTube, trabalha com educação corporativa, e treina professores de vários idiomas.

Mostrar 1 comentário