Expressão: avoir le cafard

Ah! Todos temos aqueles dias em que não estamos muito animados, meio tristes, n’est-ce pas? Em francês usamos a expressão avoir de cafard (lit. estar com a barata!) para dizer isso. Veja um exemplo:

A – Bonjour, Bernard. Comment vas-tu? Tu as l’air deprimé! (Oi, Bernard. Como você está? Você parece deprimido!)

B – Bonjour, Étienne. En fait, je ne vais pas très bien. Je viens de perdre mon travail et ma fiancée m’a quitté. J’ai le cafard, en ce moment. (Oi, Étienne. Na verdade, não estou muito bem. Acabo de perder meu trabalho e minha noiva me deixou. Estou deprimido nesse momento.)

A – Écoute, ne sois pas si triste! La situation va s’arranger. Je suis sûr que, avec tous tes diplômes, tu vas retrouver du travail. Et ta fiancée reviendra. (Escuta, não fica tão triste! A situação vai se resolver. Tenho certeza de que, com todos os seus diplomas, você vai encontrar trabalho. E sua noiva vai voltar.)

B – Tu crois? (Você acha?)

A – Mais oui, tu vois les choses en noir aujoud’hui, mais tout ira mieux demain. (Claro, você está triste hoje, mas tudo vai melhorar amanhã.)

Fonte: 101 French Idioms

Adir

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também é apaixonado pelo idioma Francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

2 comentários

  • 23/08/11  
    Dione diz: 1

    très bien. Merci.

  • 27/08/11  
    Pedro Alexandre diz: 2

    Só uma dúvida: o certo é “avoir LE cafard” como no título do post e no segundo parágrafo do diálogo, ou “avoir DE cafard” como no parágrafo introdutório?
    Merci