Como fazer, aceitar e recusar um convite em francês

Fazer ou recusar um convite pode ser meio trabalhoso em francês e encontrar as palavras e expressões corretas é essencial.

Usamos basicamente dois verbos irregulares: vouloir (querer) e pouvoir (poder).

Veja as conjugações no presente:

Vouloir: je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent
Pouvoir: je peux, tu peux, il peut, nous pouvons, vous pouvez, ils peuvent

1 – Fazendo um convite

Para dizer “você gostaria”, usamos o verbo vouloir (querer).

Est-ce que tu veux dîner avec moi? (Você gostaria de jantar comigo?)
Est-ce que vous voulez jouer au tennis avec nous? (O senhor gostaria de jogar tênis conosco?)

Usamos pouvoir (poder) para pedir permissão.

Est-ce qu’il peut regarder la télévision avec Marc? (Ele pode assistir TV com o Marc?)

2 – Aceitando

Há muitas maneiras de aceitar, mas as mais comuns são:

Volontiers. – Com prazer.
Oui, d’accord. – Sim, tudo bem.
Je veux bien. – Adoraria.

Examplos:

Oui, je veux bien aller au cinéma avec toi, merci. (Sim, adoraria ir ao cinema com você.)
D’accord, à quelle heure? (Tudo bem, a que horas?)
Volontiers, merci, c’est très gentil. (Com prazer, obrigado, é muito gentil da sua parte.)

3 – Recusando

Non, je ne veux pas. – Não, não quero. Esta expressão é um tanto direta e deve ser usada com cautela.
Malheureusement… – Infelizmente (então você dá sua desculpa).
Désolé(e)… – Sinto muito…
Je voudrais bien, mais… – Adoraria, mas…

Examplos:

Non, désolée, je ne peux pas dîner avec toi ce soir. J’ai déjà des projets. (Não, sinto muito, não posso jantar com você hoje à noite. Já tenho planos.)
Non, je ne veux pas acheter ce magazine! Arrêtez d’insister! (Não, não quero comprar esta revista! Pare de insistir!)
Malheureusement, nous devons travailler ce soir. Peut-être que nous pouvons dîner ensemble samedi soir? (Infelizmente devemos trabalhar hoje à noite. Talvez podemos jantar juntos no sábado à noite?)
Je voudrais bien, mais malheureusement, je ne peux pas. Je dois rentrer chez moi. (Adoraria, mas infelizmente não posso. Tenho de voltar para casa.)

4 – Você se importaria…? – Usamos a forma vouloir bien para expressar esta ideia.

Est-ce que tu veux bien ouvrir la fenêtre s’il te plaît? (Você se importaria de abrir a janela, por favor?)

Texto adaptado com permissão do blog French Today, da nossa colaboradora Camille Chevalier-Karfis.

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.