Como dizer “por que” e “porque” em francês

Em francês usamos as formas pourquoi e parce que para pedir explicação ou explicar algo.

Pourquoi é usado na pergunta (por que) e parce que é usado na resposta (porque). Alguns exemplos:

Pourquoi il veut acheter un billet de train? – Por que ele quer comprar uma passagem de trem?
Parce qu’il veut aller à Québec. – Porque ele quer ir a Québec.

Pourquoi tu veux partir tôt? – Por que você quer ir embora cedo?
Parce que je suis fatigué. – Porque estou cansado.

Pourquoi elle paye par carte de crédit? – Por que ela está pagando com cartão de crédito?
Parce qu’elle n’a pas d’argent comptant. – Porque ela não tem dinheiro vivo.

Pourquoi tu te lèves tard? – Por que você se levanta tarde?
Parce que je ne travaille pas. – Porque não trabalho.

Pourquoi tu prends l’autobus? – Por que você está pegando o ônibus?
Parce que je n’ai pas de voiture. – Porque não tenho carro.

On se voit demain!

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

3 comentários

  • 01/09/11  
    Thiago arthur diz: 1

    Muito bom , mas só vou começar a estudar italiano quando estiver com english fluent.

  • 11/09/11  
    Edson Felinto diz: 2

    Só uma pequena observação: no primeiro exemplo não seria melhor dizer : “Parce qu’il veut aller au Québec”? Visto que Québec é uma província e não uma cidade?

    • 16/09/11  
      Betine diz:

      Pois é, até onde sei, Quebec é uma província…não irão corrigir?