<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dicas de Francês &#187; Diferenças Culturais</title>
	<atom:link href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/category/diferencas-culturais/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br</link>
	<description>Um guia para quem estuda francês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 09:00:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>O PAC francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 20:09:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1195</guid>
		<description><![CDATA[Aqui no Brasil o PAC significa Pacote de Aceleração do Crescimento e na França PACs quer dizer Pacto Civil de Solidariedade (Pacte civil de solidarité). O PACs é a união livre (ou concubinato) entre pessoas maiores de idade, de sexo diferente ou do mesmo sexo e ganhou novo status a partir da Lei 99-994 de [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/">O PAC francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/pacs.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1196" title="pacs" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/pacs-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Aqui no Brasil o PAC significa Pacote de Aceleração do Crescimento e na França PACs quer dizer Pacto Civil de Solidariedade (<em>Pacte civil de solidarité</em>).</p>
<p style="text-align: justify;">O PACs é a união livre (ou concubinato) entre pessoas maiores de idade, de sexo diferente ou do mesmo sexo e ganhou novo status a partir da Lei 99-994 de 15 de novembro de 1999 que estabelece e reconhece o PACs como uma nova forma de coabitação.</p>
<p style="text-align: justify;">Temos também o verbo pacser, &#8220;unir-se através do PACs&#8221;, já faz parte do vocabulário contemporâneo francês.</p>
<p style="text-align: justify;">Hoje nossa dica é bem curtinha, <em>à bientôt</em>!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/">O PAC francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como cantar &#8220;Parabéns a você&#8221; em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/como-cantar-parabens-a-voce-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/como-cantar-parabens-a-voce-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Aug 2011 01:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1005</guid>
		<description><![CDATA[Os franceses têm sua versão do nosso Parabéns a você que lembra a versão inglesa: Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire (nome da pessoa) Joyeux anniversaire Mas também têm uma versão só deles: Bon anniversaire, mes vœux les plus sincères Que ces quelques fleurs vous apportent le bonheur Que l’année entière vous soit douce et [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/como-cantar-parabens-a-voce-em-frances/">Como cantar &#8220;Parabéns a você&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Os franceses têm sua versão do nosso <em>Parabéns a você</em> que lembra a versão inglesa:</p>
<p><em>Joyeux anniversaire</em><br />
<em> Joyeux anniversaire</em><br />
<em> Joyeux anniversaire</em> (nome da pessoa)<br />
<em>Joyeux anniversaire</em></p>
<p>Mas também têm uma versão só deles:</p>
<p><em>Bon anniversaire, mes vœux les plus sincères</em><br />
<em> Que ces quelques fleurs vous apportent le bonheur</em><br />
<em> Que l’année entière vous soit douce et légère</em><br />
<em> Et que l’an fini, nous soyons tous réunis</em><br />
<em> Pour chanter en chœur: &#8220;Bon Anniversaire!&#8221;</em></p>
<p>Veja o vídeo abaixo:</p>
<p><object width="485" height="349" classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/K0G_6NRbvTo?version=3&amp;hl=pt_BR" /><param name="allowfullscreen" value="true" /><embed width="485" height="349" type="application/x-shockwave-flash" src="http://www.youtube.com/v/K0G_6NRbvTo?version=3&amp;hl=pt_BR" allowFullScreen="true" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" /></object></p>
<p><strong>Se você recebe as dicas por email e não conseguiu visualizar o vídeo acima, <a href="http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1005">clique aqui </a>para assistir.</strong></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/como-cantar-parabens-a-voce-em-frances/">Como cantar &#8220;Parabéns a você&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/conjugacao-verbos-regulares-no-presente-parte-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Conjugação : Verbos Regulares no Presente Parte I" >Conjugação : Verbos Regulares no Presente Parte I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/dica-de-musica-sandy-e-junior-lamour-ce-remede/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de música: Sandy e Júnior &#8211; L&#8217;Amour &#8230; Ce remède" >Dica de música: Sandy e Júnior &#8211; L&#8217;Amour &#8230; Ce remède</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/como-cantar-parabens-a-voce-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quem são os franceses? &#8211; Parte 05</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-05/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-05/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Aug 2011 11:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=984</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Ça va? Esta é a quinta e última parte da série de artigos que revela como é dividida a sociedade francesa, alguns grupos que pertencem a ela. As definições foram cedidas gentilmente pela French Accent Magazine e estão somente em francês. Les travailleurs Terme employé par les partis d&#8217;extrême gauche et communiste pour désigner [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-05/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 05</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-985" title="12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Ça va?</em></p>
<p>Esta é a quinta e última parte da série de artigos que revela como é dividida a sociedade francesa, alguns grupos que pertencem a ela. As definições foram cedidas gentilmente pela French Accent Magazine e estão somente em francês.</p>
<p><strong><em>Les travailleurs</em></strong><br />
<em> Terme employé par les partis d&#8217;extrême gauche et</em> <em>communiste pour désigner</em> <em>les ouvriers et tous ceux</em> <em>qui occupent de petits emplois </em><em>(dans le commerce,</em> <em>l&#8217;industrie, l&#8217;agriculture…).</em></p>
<p><strong><em>Les prolos</em></strong><br />
<em> Les prolos appartiennent </em><em>au prolétariat (terme créé</em> <em>par Karl Marx par opposition</em> <em>au capitalisme). Ils englobent</em> <em>les ouvriers et employés.</em></p>
<p><strong><em>La classe </em><em>défavorisée</em></strong><br />
<em> </em><em>Ce terme désigne les pauvres,</em> <em>et tous ceux qui n&#8217;ont</em> <em>pas de revenus suffisants</em> <em>pour vivre décemment.</em></p>
<p><strong><em>Les crevards</em></strong><br />
<em> Il y a peu de temps un crevard </em><em>(mot populaire et assez</em> <em>vulgaire) était une personne</em> <em>affamée, ou en mauvaise</em> <em>santé, presque prête à </em><em>crever (mourir, en argot).</em> <em>Aujourd&#8217;hui le crevard est</em> <em>tout simplement quelqu&#8217;un</em> <em>de fauché, qui cherche des </em><em>bonnes affaires, des logements</em> <em>pas chers, et vit du</em> <em>système de la “démerde”.</em></p>
<p><strong><em>Les sdf, ou sans abri</em></strong><br />
<em> Les “sans domicile fixe”, et </em><em>les sans abri, sont ceux qui</em> <em>n&#8217;ont pas les moyens de se</em> <em>payer un logement et dorment</em> <em>dans la rue, ou dans </em><em>des centres d&#8217;hébergements</em> <em>sociaux temporaires. Il y a</em> <em>quelques années, on les appelait</em> <em>les clochards, ou les </em><em>vagabonds. La plupart du</em> <em>temps, il s&#8217;agissait de gens</em> <em>qui avaient choisi de vivre</em> <em>en marge de la société. Aujourd&#8217;hui,</em><br />
<em> sur les 800.000 </em><em>sdf recensés, on trouve de</em> <em>plus en plus de femmes,</em> <em>dont 1 sur 3 ont des enfants.</em></p>
<p><strong><em>Les sans papiers</em></strong><br />
<em> Les étrangers entrés illégalement </em><em>en France qui n&#8217;ont</em> <em>pas encore obtenu de statut</em> <em>légal et tentent de se cacher.</em></p>
<p><strong><em>Les Français issus </em><em>de l&#8217;immigration</em></strong><br />
<em> Les Français d&#8217;origine</em> <em>étrangère, soit parce qu&#8217;ils</em> <em>ont eux-mêmes immigré en</em> <em>France, soit parce qu&#8217;ils</em> <em>sont les descendants </em><em>d&#8217;immigrants. Dans</em> <em>la plupart des cas, en</em> <em>utilisant cette expression,</em> <em>on pense surtout</em> <em>aux personnes</em><br />
<em> originaires d&#8217;Afrique </em><em>du Nord. On parle</em> <em>d&#8217;immigrés de la 2e</em> <em>ou 3e génération</em> <em>lorsque ce sont les</em> <em>parents ou grandsparents </em><em>qui ont immigré</em> <em>en France. Cela</em> <em>inclut les Espagnols</em> <em>entrés en France</em> <em>pendant le régime de Franco, les Portugais qui </em><em>ont fui la misère au début</em> <em>du siècle dernier, les Italiens,</em> <em>les “Russes blancs”,</em> <em>etc.</em></p>
<p><strong><em>Les beurs</em></strong><br />
<em> Un beur est un </em><em>descendant, né et</em> <em>vivant en France,</em> <em>d&#8217;immigrés</em> <em>d&#8217;Afrique du</em> <em>nord. Le mot</em> <em>veut en réalité</em> <em>dire “arabe”,</em><br />
<em> prononcé en verlan </em><em>(inversion des syllabes</em> <em>d&#8217;un mot &#8211; une forme de</em> <em>langage inventée par les</em> <em>jeunes dans les années</em> <em>1980).</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-05/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 05</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 03" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 03</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 02" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 04" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 04</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-05/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Dia do Trabalho na França</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/o-dia-do-trabalho-na-franca/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/o-dia-do-trabalho-na-franca/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Aug 2011 01:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=999</guid>
		<description><![CDATA[Tal como no Brasil, em 1o de maio comemora-se o dia do trabalho, data oficialmente instituída a partir de 1947. - A tradição pede que se ofereça aos passantes um ramo da flor muguet (normalmente cultivada nos arredores de Paris) como uma espécie de amuleto da sorte. - Em geral, trabalha-se oficialmente 35 horas por [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/o-dia-do-trabalho-na-franca/">O Dia do Trabalho na França</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/france.gif"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1000" title="france" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/france-150x150.gif" alt="" width="150" height="150" /></a>Tal como no Brasil, em 1o de maio comemora-se o dia do trabalho, data oficialmente instituída a partir de 1947.</p>
<p>- A tradição pede que se ofereça aos passantes um ramo da flor <strong>muguet </strong>(normalmente cultivada nos arredores de Paris) como uma espécie de amuleto da sorte.</p>
<p>- Em geral, trabalha-se oficialmente 35 horas por semana. Há dois tipos de contrato de trabalho: o CDI (contrato de duração indeterminada), com assinatura em carteira e seguindo as leis trabalhistas, e o CDD (contrato de duração determinada), tipo de prestação de serviço ou trabalho em geral temporário, com leis trabalhistas bem mais flexíveis.</p>
<p><strong>Fonte</strong>: <em>Fale tudo em francês</em>. <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21870790/fale+tudo+em+frances?franq=261941">Compre no Submarino</a>.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/o-dia-do-trabalho-na-franca/">O Dia do Trabalho na França</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/vocabulario-trabalho-e-carreira/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário: Trabalho e Carreira" >Vocabulário: Trabalho e Carreira</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/o-comparativo-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O comparativo em francês" >O comparativo em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/giria-galere/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Gíria: galère" >Gíria: galère</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/o-dia-do-trabalho-na-franca/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quem são os franceses? &#8211; Parte 04</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 11:00:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=981</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour, comment ça va? Hoje temos a quinta parte da série Quem são os franceses? Les écolos Les écolos sont les écologistes, ce qui inclut toutes les personnes attachant de l&#8217;importance à la protection de l&#8217;environnement, et respectueux de tous les gestes à effectuer dans ce sens. La classe moyenne Elle englobe la majorité des [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 04</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/coins.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-982" title="coins" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/coins-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Bonjour, comment ça va?</em></p>
<p>Hoje temos a quinta parte da série <em>Quem são os franceses?</em></p>
<p><strong><em>Les écolos</em></strong><br />
<em> Les écolos sont les écologistes, ce qui inclut toutes les personnes attachant de l&#8217;importance à la protection de l&#8217;environnement, et respectueux de tous les gestes à effectuer dans ce sens.</em></p>
<p><strong><em>La classe moyenne</em></strong><br />
<em> Elle englobe la majorité des Français, tous ceux qui vivent de leur travail, qu&#8217;ils soient salariés ou petits entrepreneurs,</em><br />
<em> et qui ne sont ni riches ni pauvres. On parle aussi de Français moyens.</em></p>
<p><strong><em>Les beaufs</em></strong><br />
<em> Un beauf, en général un Français moyen, est une personne peu éduquée, parfois assez vulgaire et pas très raffinée, mais toujours satisfaite d&#8217;elle-même et aimant faire des blagues pas très drôles. Ce terme s&#8217;applique principalement aux</em><br />
<em> hommes. Il est un diminutif de “beau-frère”, et aurait été inventé par le dessinateur humoriste Cabu. On trouve beaucoup de beaufs parmi les groupes de touristes parcourant la France en autocar pendant les vacances…</em></p>
<p><strong><em>Les cols blancs</em></strong><br />
<em> Ce terme est moins employé aujourd&#8217;hui. Il désigne ceux qui travaillent dans les bureaux, par opposition aux cols bleus: les ouvriers.</em></p>
<p><strong><em>Les couches populaires</em></strong><br />
<em> L&#8217;ensemble des Français occupant de petits boulots, y compris les ouvriers et petits artisans.</em></p>
<p><strong><em>Les paysans, les agriculteurs</em></strong><br />
<em> De plus en plus, le terme d’agriculteur est préféré à celui de paysan, parfois utilisé de manière péjorative pour désigner une personne vraiment peu éduquée. Il est vrai que pour s&#8217;installer comme agriculteur dans le monde d&#8217;aujourd&#8217;hui il faut</em> <em>avoir de plus en plus de connaissances techniques. Il existe une branche ou mouvance de cette distinction sociale dont les adhérents sont très fiers de leurs racines paysannes et qui cherchent à mettre en évidence les valeurs et les bienfaits</em> <em>des traditions paysannes.</em></p>
<p><strong><em>Les ploucs, ou plouks</em></strong><br />
<em> Un plouc est un personnage vulgaire, grossier, rustre. Quand on parle de ploucs, on se réfère surtout aux paysans les moins éduqués.</em></p>
<p><strong><em>Employés, techniciens, cadres</em></strong><br />
<em> Trois niveaux de hiérarchie professionnelle, très marqués. Les employés sont ceux qui travaillent dans les bureaux mais n&#8217;ont pas de responsabilités. Les techniciens ont des connaissances techniques mais n&#8217;ont pas eu le diplôme (d&#8217;ingénieur par exemple) qui leur permettrait de devenir cadres. Les cadres sont les superviseurs, des employés ou des techniciens.</em><br />
<em> Ils doivent en général leur statut à leurs diplômes, plus rarement à leurs compétence ou leur expérience.</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 04</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 03" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 03</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 02" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 01" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 01</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quem são os franceses? &#8211; Parte 03</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jul 2011 11:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=978</guid>
		<description><![CDATA[Hoje seguimos com a terceira parte da série Quem são os franceses? Les intellos Les intellos, diminutif d&#8217;intellectuels, désigne en principe les “lettrés”, ceux qui ont un niveau universitaire (en lettres principalement) élevé, ou appartiennent au monde de l&#8217;édition, de l&#8217;écriture, du journalisme. Aujourd&#8217;hui, lorsqu&#8217;on parle d&#8217;intello (et ce terme est de plus en plus [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 03</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/french-cup.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-979" title="french cup" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/french-cup-150x144.jpg" alt="" width="150" height="144" /></a>Hoje seguimos com a terceira parte da série Quem são os franceses?</p>
<p><strong><em>Les intellos</em></strong><br />
<em> Les intellos, diminutif d&#8217;intellectuels, désigne en principe les “lettrés”, ceux qui ont un niveau universitaire (en lettres principalement) élevé, ou appartiennent au monde de l&#8217;édition, de l&#8217;écriture, du journalisme. Aujourd&#8217;hui, lorsqu&#8217;on parle</em> <em>d&#8217;intello (et ce terme est de plus en plus utilisé de manière ironique), on désigne ceux qui savent, ou croient savoir, et ont une remarque intelligente, ou qu&#8217;ils estiment intelligente, à faire sur tout.</em></p>
<p><strong><em>La gauche caviar</em></strong><br />
<em> Ce terme est déjà presque un peu passé de mode. Il désignait il y a quelque temps les intellectuels de gauche dont la façon de vivre était très éloignée de celle des pauvres qu&#8217;ils prétendaient vouloir défendre. On disait d&#8217;eux qu&#8217;ils avaient “le coeur à gauche mais le portefeuille à droite”.</em></p>
<p><strong><em>Les bobos</em></strong><br />
<em> Les bobos, ou “bourgeois bohême” ne sont pas très éloignés de la gauche caviar. Ils sont aussi de gauche, mais plus écolos (voir ci-dessous), et mènent une vie assez aisée, à Paris principalement. Le chanteur Renaud leur a consacré une chanson qui a fait l&#8217;objet de nombreuses réactions, Les bobos*.</em></p>
<p><strong><em>Les rebos</em></strong><br />
<em> Une toute nouvelle catégorie de Français : les rebos (rebelle-bourgeois) sont assez proches des bobos, mais avec un esprit plus rebelle, plus “destroy” selon un spécialiste de l&#8217;évolution des tendances. Ils font par exemple partie de ceux,</em><br />
<em> toujours plus nombreux, qui refusent d&#8217;acheter CDs et DVDs et les piratent systématiquement sur internet.</em></p>
<p><strong><em>Les babas cool</em></strong><br />
<em> Même s&#8217;ils sont très rares aujourd&#8217;hui, on appelle encore ainsi ceux qui vivent comme des hippies. On en trouve dans certaines campagnes reculées du Massif central.</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 03</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 02" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 04" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 04</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 01" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 01</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quem são os franceses? &#8211; Parte 02</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 21 Jul 2011 11:00:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=976</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour! Hoje continuamos com a segunda parte da série Quem são os franceses, com um artigo da French Accent Magazine que traz algumas categorias onde os franceses estão inseridos. Les notables Ce terme un peu démodé désigne toutes les personnes occupant une place importante dans la société. Au niveau de la commune, les notables sont [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 02</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-977" title="12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Bonjour!</em></p>
<p>Hoje continuamos com a segunda parte da série Quem são os franceses, com um artigo da French Accent Magazine que traz algumas categorias onde os franceses estão inseridos.</p>
<p><em><strong>Les notables</strong><br />
Ce terme un peu démodé désigne toutes les personnes occupant une place importante dans la société. Au niveau de la commune, les notables sont le maire et ses conseillers, les notaires, les avocats, les médecins, les professeurs, et même le curé… Les bourgeois sont souvent des notables, mais il peut exister des notables qui ne sont pas des bourgeois, comme, justement, les professeurs ou les curés, etc. Ils jouent encore un rôle important dans le sens que pour les élections des sénateurs au parlement, ce sont les notables qui votent et pas le peuple en général. Mais on en parle beaucoup moins aujourd&#8217;hui.</em></p>
<p><strong><em>La jet set</em></strong><br />
<em> Terme plus moderne désignant ceux qui ont une bonne position économique sociale, sont riches, et le font</em> <em>savoir, en affichant leur richesse dans des voitures ou villas de luxe, faisant la fête de manière peu discrète dans les endroits les plus huppés, etc.</em></p>
<p><strong><em>La classe dirigeante</em></strong><br />
<em> Celle des Français qui ont entre les mains les rênes du pays: les membres du gouvernement, les ministres, </em><em>les responsables de grandes administrations, mais aussi, surtout peut-être, les grands hommes d&#8217;affaires de sociétés importantes.</em></p>
<p><strong><em>Les nouveaux riches</em></strong><br />
<em> Les nouveaux riches sont des personnes d&#8217;origine modeste qui ont réussi et se sont enrichies grâce à leur</em> <em>commerce ou leur entreprise, et mènent une vie proche de celle des bourgeois. Mais les bourgeois les tiennent à l&#8217;écart, car tout dans leur attitude et leur langage démontre leur condition pauvre d&#8217;autrefois, et leur manque relatif d&#8217;éducation.</em></p>
<p><strong><em>Les BCGB</em></strong><br />
<em> Les BCBG, ou “bon chic bon genre” sont des bourgeois, ou des aristocrates, de très bonne éducation et</em> <em>de bonnes manières, mais un peu “lisses”, c&#8217;est-à-dire ayant une rigidité d&#8217;attitude qui leur enlève toute personnalité. Cette expression est née à Lyon (Rhône), ville très bourgeoise. Parfois, par ironie, BCBG se </em><em>traduit par “beau cul belle gueule”…</em></p>
<p><strong><em>La bonne société</em></strong><br />
<em> C&#8217;est celle des “bien pensants”, à la morale et aux moeurs réputés irréprochables, que l&#8217;on trouve surtout</em> <em>parmi les milieux catholiques traditionnels. Mais tout dépend des valeurs auxquelles on s&#8217;attache. On n&#8217;est pas la “bonne société” de tout le monde. Cette expression est quelque peu démodée aujourd&#8217;hui.</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 02</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 03" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 03</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 04" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 04</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 01" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 01</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quem são os franceses? &#8211; Parte 01</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-01/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-01/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 19 Jul 2011 15:28:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=974</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Hoje começamos uma série de posts sobre quem são os franceses e alguns grupos que podemos encontrar na sociedade francesa, com textos gentilmente cedidos pela French Accent Magazine. Os textos estarão somente em francês, d&#8217;accord? L&#8217;élite Ce terme assez vague regroupe tous les Français se trouvant au sommet des hiérarchies. Si autrefois l&#8217;élite était [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-01/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 01</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/france.gif"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-975" title="france" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/france-150x150.gif" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Hoje começamos uma série de posts sobre quem são os franceses e alguns grupos que podemos encontrar na sociedade francesa, com textos gentilmente cedidos pela <strong>French Accent Magazine</strong>. Os textos estarão somente em francês, <em>d&#8217;accord?</em></p>
<p><strong><em>L&#8217;élite</em></strong><br />
<em> Ce terme assez vague regroupe tous les Français se trouvant au sommet des hiérarchies. Si autrefois l&#8217;élite était surtout composée des personnes de la haute bourgeoisie et de la noblesse, aujourd&#8217;hui, le</em> <em>mot élite se réfère surtout aux personnes qui sont des maîtres à penser dans leurs domaines. L&#8217;élite se trouve donc surtout dans les milieux intellectuels ou scientifiques: chercheurs de renom, directeurs universitaires de très haut niveau, médecins réputés, etc.</em></p>
<p><strong><em>Les nobles</em></strong><br />
<em> Rois, princes, ducs, contes et comtesses d&#8217;autrefois étaient tous des nobles, cette catégorie, ou “ordre”, de citoyens hors du commun, titulaires de titres de noblesse. On disait d&#8217;eux qu&#8217;ils avaient le sang bleu.</em> <em>Le nom de famille des nobles est précédé de la particule “de”. Ils sont plus rares de nos jours, et surtout </em><em>bien plus discrets – depuis la Révolution, qui a aboli, en principe, la noblesse.</em></p>
<p><strong><em>Les aristocrates</em></strong><br />
<em> Les aristocrates sont pour la plupart des nobles, mais ce terme se réfère davantage à la classe sociale à laquelle ils appartiennent qu&#8217;à leur état de noblesse. D&#8217;ailleurs on peut être aristocrate sans être noble. Il suffit d&#8217;être riche, d&#8217;avoir beaucoup de classe dans ses attitudes, et une excellente </em><em>éducation. Une espèce de Français en voie de disparition, elle aussi…</em></p>
<p><strong><em>Les bourgeois</em></strong><br />
<em> Membres de la grande ou petite bourgeoisie d&#8217;autrefois, c&#8217;est-à-dire des personnes occupant, depuis des générations, une position sociale importante, très aisés, mais privés de titres de noblesse. Les commerçants qui gagnaient très bien leur vie par exemple en faisaient partie, ou les magistrats, notaires,</em> <em>etc. Les bourgeois ont toujours été la cible idéale d&#8217;auteurs ou artistes satyriques. Par exemple Molière (Le Bourgeois gentilhomme n&#8217;est qu&#8217;une des nombreuses pièces de théâtre qui les ridiculise). Ou le chanteur Jacques Brel, auteur d&#8217;une chanson très critique (Les Bourgeois*). Les bourgeois existent toujours </em><em>bien aujourd&#8217;hui mais se font beaucoup plus discrets.</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-01/">Quem são os franceses? &#8211; Parte 01</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-03/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 03" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 03</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 02" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/quem-sao-os-franceses-parte-04/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Quem são os franceses? &#8211; Parte 04" >Quem são os franceses? &#8211; Parte 04</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/quem-sao-os-franceses-parte-01/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Feriado na França: Dia da Bastilha</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/feriado-na-franca-dia-da-bastilha/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/feriado-na-franca-dia-da-bastilha/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jul 2011 04:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=967</guid>
		<description><![CDATA[A Bastilha foi uma prisão que funcionou desde o início do século XVII até o final do século XVIII. Foi inicialmente construída apenas como um portal de entrada ao bairro parisiense de Saint-Antoine, na França, por isso se chamava Bastilha de Saint-Antoine e se encontrava onde hoje está situada a Place de la Bastille em [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/feriado-na-franca-dia-da-bastilha/">Feriado na França: Dia da Bastilha</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A Bastilha foi uma prisão que funcionou desde o início do século XVII até o final do século XVIII. Foi inicialmente construída apenas como um portal de entrada ao bairro parisiense de Saint-Antoine, na França, por isso se chamava Bastilha de Saint-Antoine e se encontrava onde hoje está situada a <em>Place de la Bastille</em> em Paris.</p>
<p>Ficou conhecida por ter sido o palco da Queda da Bastilha, em 14 de Julho de 1789, o qual aliado ao Juramento do Jogo da Péla, está entre os fatos mais importantes do início da Revolução Francesa.</p>
<p>O evento foi comemorado exatamente um ano depois, em 14 de Julho de 1790, na Fête de la Fédération. A data tornou-se feriado nacional na França e é comemorada todos os anos, opularmente chamada de &#8220;Dia da Bastilha&#8221;, apesar de na França denominarem-na <em>Fête Nationale</em> (A Festa Nacional).</p>
<p>A Bastilha foi totalmente demolida. (Adaptado da Wikipedia)</p>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/bastilha.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-968" title="bastilha" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/07/bastilha.jpg" alt="" width="402" height="268" /></a></p>
<p style="text-align: center;"><em>A Bastilha, antes da Revolução Francesa</em></p>
<p>Encontrei uma série de vídeos de um documentário super interessante sobre a Revolução Francesa, do History Channel e se você, como eu, adora história, é uma ótima pedida.</p>
<p><object width="425" height="349"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/j--WjKAti0M?version=3&amp;hl=pt_BR" /><param name="allowFullScreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="349" src="http://www.youtube.com/v/j--WjKAti0M?version=3&amp;hl=pt_BR" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true"></embed></object></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/feriado-na-franca-dia-da-bastilha/">Feriado na França: Dia da Bastilha</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/musica-dingue-dingue-dingue-de-christophe-mae/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Música: Dingue, Dingue, Dingue, de Christophe Mae" >Música: Dingue, Dingue, Dingue, de Christophe Mae</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/feriado-na-franca-dia-da-bastilha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O que é a L’Île-de-France?</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/o-que-e-a-l%e2%80%99ile-de-france/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/o-que-e-a-l%e2%80%99ile-de-france/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Jun 2011 01:00:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=921</guid>
		<description><![CDATA[L&#8217;Île-de-France é uma das 26 regiões administrativas da França. Sob o Antigo Regime, era uma província francesa. Após a Revolução passou a chamar-se Região Parisiense, até 1975, quando recuperou o antigo nome. Veja este texto explicativo em francês com o mapa abaixo. L&#8217;Île-de-France est une région composée de huit départements. La ville de Paris (75) [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/o-que-e-a-l%e2%80%99ile-de-france/">O que é a L’Île-de-France?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>L&#8217;Île-de-France</em> é uma das 26 regiões administrativas da França. Sob o Antigo Regime, era uma província francesa. Após a Revolução passou a chamar-se Região Parisiense, até 1975, quando recuperou o antigo nome. Veja este texto explicativo em francês com o mapa abaixo.</p>
<p><em>L&#8217;Île-de-France est une région composée de huit départements. <strong>La ville de Paris</strong> (75) est au centre de l’Île-de -France. Puis, trois départements limitrophes (<strong>les Hauts-de-Seine </strong>(92)<strong>, la Seine-Saint-Denis </strong>(93) et <strong>le Val-de-Marne </strong>(94)) forment la petite couronne, qui est elle-même entourée par la grande couronne, constituée des quatre départements périphériques de la région, à savoir <strong>la Seine-et-Marne</strong> (77),<strong> l’Essonne</strong> (91), <strong>le Val-d’Oise </strong>(95) et <strong>les Yvelines</strong> (78).</em></p>
<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/06/lile-de-france.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-922" title="lile de france" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/06/lile-de-france.jpg" alt="" width="384" height="332" /></a><br />
</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/o-que-e-a-l%e2%80%99ile-de-france/">O que é a L’Île-de-France?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/dica-de-estudo-sua-pagina-inicial/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de estudo: sua página inicial" >Dica de estudo: sua página inicial</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/o-dia-do-trabalho-na-franca/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O Dia do Trabalho na França" >O Dia do Trabalho na França</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/video-gratis-ma-france/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vídeo grátis: Ma France" >Vídeo grátis: Ma France</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/o-que-e-a-l%e2%80%99ile-de-france/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Feliz Natal! Joyeux Noël!</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Dec 2010 23:28:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=648</guid>
		<description><![CDATA[Neste pequeno post quero desejar a você, meu prezado leitor do Dicas de Francês, um Natal cheio de Luz, Paz, Harmonia e Amor com seus familiares e amigos. Tem sido um prazer compartilhar com você as dicas aqui e agradeço seus comentários, sugestões e críticas. É com isso  que todos crescemos e tornamos a educação [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/">Feliz Natal! Joyeux Noël!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/joyeux_noel.gif"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-649" title="joyeux_noel" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/joyeux_noel-150x150.gif" alt="" width="150" height="150" /></a>Neste pequeno post quero desejar a você, meu prezado leitor do Dicas de Francês, um Natal cheio de Luz, Paz, Harmonia e Amor com seus familiares e amigos.</p>
<p>Tem sido um prazer compartilhar com você as dicas aqui e agradeço seus comentários, sugestões e críticas. É com isso  que todos crescemos e tornamos a educação um objetivo mais palpável para todos.</p>
<p><em>Joyeux Noël!</em></p>
<p><strong>Prof. Adir Ferrera e colaboradores do Dicas de Francês</strong></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/">Feliz Natal! Joyeux Noël!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/site-natalino-joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Site natalino: Joyeux Noël" >Site natalino: Joyeux Noël</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Joyeux Noël!" >Joyeux Noël!</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário de Natal e Ano Novo" >Vocabulário de Natal e Ano Novo</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Site natalino: Joyeux Noël</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/site-natalino-joyeux-noel/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/site-natalino-joyeux-noel/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 21 Dec 2010 03:58:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=642</guid>
		<description><![CDATA[Estamos no clima de Natal, alguns correndo para terminar projetos e começar o ano com um gás renovado, outros já de férias aproveitando as festas que acontecem neste período. Vamos unir agora o útil ao agradável e aprender um pouco mais sobre as tradições de Natal na França? Encontrei um site muito interessante que se [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/site-natalino-joyeux-noel/">Site natalino: Joyeux Noël</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/joyeux-noel1.gif"><img class="alignleft size-full wp-image-644" title="joyeux noel" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/joyeux-noel1.gif" alt="" width="151" height="79" /></a>Estamos no clima de Natal, alguns correndo para terminar projetos e começar o ano com um gás renovado, outros já de férias aproveitando as festas que acontecem neste período.</p>
<p>Vamos unir agora o útil ao agradável e aprender um pouco mais sobre as tradições de Natal na França? Encontrei um site muito interessante que se chama <a href="http://www.joyeux-noel.com/">Joyeux Noël</a> e traz uma infinidade de recursos e informações para quem quer saber mais sobre o Natal em francês.</p>
<p>Os tópicos variam de tradições, poemas, a origem do Papai Noel, contos, superstições e muito mais.</p>
<p><a href="http://www.joyeux-noel.com/">Clique aqui</a> para acessar o site Joyeux Noël e <em>amuse-toi bien</em>!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/site-natalino-joyeux-noel/">Site natalino: Joyeux Noël</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Joyeux Noël!" >Joyeux Noël!</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/como-cantar-parabens-a-voce-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como cantar &#8220;Parabéns a você&#8221; em francês" >Como cantar &#8220;Parabéns a você&#8221; em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário de Natal e Ano Novo" >Vocabulário de Natal e Ano Novo</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/site-natalino-joyeux-noel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O sistema educacional francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/o-sistema-educacional-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/o-sistema-educacional-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 17 Sep 2010 12:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=470</guid>
		<description><![CDATA[Salut, comment ça va? O sistema educacional na França é dividido em três partes: enseignement primaire, enseignement secondaire e enseignement supérieur. O ano letivo francês (la rentrée scolaire) começa em setembro e termina em julho. O ensino primário, l&#8217;eseignement primaire, começa aos três anos de idade no maternelle (jardim da infância) e não é obrigatório: [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/o-sistema-educacional-frances/">O sistema educacional francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/09/kids-at-school-in-france.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-471" title="kids at school in france" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/09/kids-at-school-in-france-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut, comment ça va?</em></p>
<p>O sistema educacional na França é dividido em três partes:<em> enseignement primaire</em>, <em>enseignement secondaire</em> e <em>enseignement supérieur</em>. O ano letivo francês (la rentrée scolaire) começa em setembro e termina em julho.</p>
<p>O ensino primário, l&#8217;eseignement primaire, começa aos três anos de idade no maternelle (jardim da infância) e não é obrigatório:</p>
<p>3 anos &#8211; <em>Petit section (PS)</em><br />
4 anos &#8211; <em>Moyenne section (MS)</em><br />
5 anos -<em> Grande section (GS)</em></p>
<p>A partir dos 6 anos o ensino é obrigatório. Desde 2006 o ensino religioso não é mais parte do currículo francês e há uma lei que proíbe a exposição de quaisquer objetos religiosos nas escolas a fim de evitar o proselitismo e incutir um senso de tolerância étnica e religiosa entre os alunos.</p>
<p>Curiosidade: aqui no Brasil contamos os anos escolares em ordem crescente: primeiro ano, segundo ano, etc. Na França é o oposto, o décimo primeiro ano corresponde à pré-escola (6 anos de idade).</p>
<p>Veja como fica a École élémentaire<em><strong>:</strong></em></p>
<p>6 anos &#8211; <em>Cours préparatoire (CP / 11ème)</em><br />
7 anos &#8211; <em>Cours élémentaire première année (CE1 / 10ème)</em><br />
8 anos &#8211; <em>Cours élémentaire deuxième année (CE2 / 9ème)</em><br />
9 anos &#8211; <em>Cours moyen première année (CM1 / 8ème)</em><br />
10 anos &#8211; <em>Cours moyen deuxième année (CM2 / 7ème)</em></p>
<p>Dos 11 aos 14 anos, as crianças frequentam o collège:</p>
<p>11 anos &#8211; <em>Sixième (6<sup>e)</sup></em><br />
12 anos &#8211; <em>Cinquième (5<sup>e)</sup></em><br />
13 anos &#8211; <em>Quatrième (4<sup>e)</sup></em><br />
14 anos &#8211; <em>Troisième (3<sup>e)</sup></em></p>
<p>O ensino médio francês é chamado de Lycée. Quando os alunos terminam o lycée, eles fazem uma prova chamada Baccalauréat, que tem três seções independentes (os alunos escolhem a seção que vão fazer):  <em>a série scientifique</em> (S) que trabalha com as ciências naturais, físicas e matemáticas. A <em>série économique et sociale</em> (ES) com ciências sociais, econômicas de matemáticas e a <em>série littéraire</em> (L) que foca em francês, línguas estrangeiras, filosofia e arte. Além desses, existem nove tipos de Bac técnicos. A primeira parte do exame é feita durante o segundo ano do segundo grau e contempla provas de língua francesa (oral e escrita).</p>
<p>O aluno que faz o Bac numa certa série não precisa necessariamente tentar entrar num curso que tenha a ver com a série que ele escolheu, todos os diplomas são aceitos. Veja como ficam os nomes das séries no Lycée:</p>
<p>15 anos &#8211; <em>Seconde &#8211; 2<sup>de</sup></em><br />
16 anos &#8211; <em>Premier &#8211; 1<sup>e</sup></em><br />
17 anos &#8211; <em>Terminale &#8211; Term ou Tle</em></p>
<p>Em outro post vamos falar sobre o ensino universitário na França.</p>
<p><em>Salut! À bientôt!</em></p>
<p><strong>Referência</strong>: Wikipedia e livro Fale Tudo em Francês (de Nancy Alves &#8211; Disal Editora)</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/o-sistema-educacional-frances/">O sistema educacional francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-2011-bonne-annee/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Feliz 2011! Bonne Année!" >Feliz 2011! Bonne Année!</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dica-de-livro-fale-tudo-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de livro: Fale Tudo em Francês!" >Dica de livro: Fale Tudo em Francês!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/o-sistema-educacional-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulário de Natal e Ano Novo</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Dec 2009 01:46:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>
		<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=351</guid>
		<description><![CDATA[Vamos aprender algumas palavras relacionadas ao Natal e ao Ano Novo, em francês. l&#8217;Avent &#8211; advento un calendrier de l&#8217;Avent &#8211; calendário do advento un ange &#8211; anjo Père Fouettard &#8211; personagem do folclore natalino francês que acompanha Papai Noel, desde sua saída em 6 de dezembro. Sua função é bater nas crianças que não [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/">Vocabulário de Natal e Ano Novo</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-352" title="noel" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/12/noel-150x106.jpg" alt="noel" width="150" height="106" />Vamos aprender algumas palavras relacionadas ao Natal e ao Ano Novo, em francês.</p>
<p><em>l&#8217;Avent</em> &#8211; advento<br />
<em>un calendrier de l&#8217;Avent</em> &#8211; calendário do advento<br />
<em>un ange</em> &#8211; anjo<br />
<em>Père Fouettard</em> &#8211; personagem do folclore natalino francês que acompanha Papai Noel, desde sua saída em 6 de dezembro. Sua função é bater nas crianças que não foram boas durante o ano.<br />
<em>une chandelle</em> &#8211; vela<br />
<em>Noël </em>- Natal<br />
<em>une carte de Noël</em> &#8211; cartão de Natal<br />
<em>un noël, un chant de Noël</em> &#8211; canção natalina<br />
<em>le jour de Noël </em>- o dia do Natal<br />
<em>la veille de Noël</em> &#8211; a Véspera do Natal<br />
<em>le Réveillon</em> &#8211; a festa do Natal (não tem a ver com o revéillon brasileiro)<br />
<em>le pain calendeau</em> &#8211; o pão de Natal<br />
<em>la fête de Noël</em> &#8211; a festa de Natal<br />
<em>un petit Noël, un cadeau de Noël </em>- presente de Natal<br />
<em>Noël malin </em>- as vendas de Natal<br />
<em>le sapin de Noël, l&#8217;arbre de Noël</em> &#8211; árvore de Natal<br />
<em>décembre </em>- dezembro<br />
<em>la Fête des Rois</em> &#8211; A Festa dos Santos Reis<br />
<em>Meilleurs vœux! Joyeux Noël !</em>- Feliz Natal!<br />
<em>la crèche </em>- manjedoura<br />
<em>la Messe de Minuit</em> &#8211; Missa do Galo<br />
<em>un miracle</em> &#8211; milagre<br />
<em>le gui </em>- ramo de visco<br />
<em>le Jour de l&#8217;An</em> &#8211; Dia de Ano Novo<br />
<em>la Saint-Sylvestre</em> &#8211; Véspera de Ano Novo<br />
<em>un cadeau</em> &#8211; presente<br />
<em>un renne</em> &#8211; rena<br />
<em>un ruban</em> &#8211; fita, laço<br />
<em>Père Noël, Papa Noël</em> &#8211; Papai Noel<br />
<em>un berger</em> &#8211; pastor<br />
<em>un traîneau</em> &#8211; trenó<br />
<em>la neige</em> &#8211; neve<br />
<em>une boule de neige</em> &#8211; bola de neve<br />
<em>un bonhomme de neige</em> &#8211; homem de neve<br />
<em>la bûche de Noël</em> &#8211; tronco de Natal (sobremesa)</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/">Vocabulário de Natal e Ano Novo</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/118/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Neuf x Nouveau" >Neuf x Nouveau</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/site-natalino-joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Site natalino: Joyeux Noël" >Site natalino: Joyeux Noël</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/an-x-annee/" rel="bookmark" title="Permanent Link: An x Année" >An x Année</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 13:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=236</guid>
		<description><![CDATA[Aqui temos as respostas para o teste cultural de ontem. 1. Faux, c&#8217;est Balzac en 1833. 2. Vrai. 3. Vrai. 4. Faux, c&#8217;est un peintre. 5. Vrai. 6. Vrai. 7. Faux, il fut l&#8217;élève de David. 8. Faux, c&#8217;est Corneille. 9. Faux, il est comtemporain. 10. Vrai. Atenção: Não responda este email. Envie um comentário [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/">Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Aqui temos as respostas para o teste cultural de ontem.</p>
<p>1. Faux, c&#8217;est Balzac en 1833.<br />
2. Vrai.<br />
3. Vrai.<br />
4. Faux, c&#8217;est un peintre.<br />
5. Vrai.<br />
6. Vrai.<br />
7. Faux, il fut l&#8217;élève de David.<br />
8. Faux, c&#8217;est Corneille.<br />
9. Faux, il est comtemporain.<br />
10. Vrai.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/">Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/teste-cultural-cest-vrai-ou-cest-faux/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Teste Cultural: C&#8217;est vrai ou c&#8217;est faux?" >Teste Cultural: C&#8217;est vrai ou c&#8217;est faux?</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do teste Ditos Populares" >Resposta do teste Ditos Populares</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Teste: Ditos Populares" >Teste: Ditos Populares</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teste Cultural: C&#8217;est vrai ou c&#8217;est faux?</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/teste-cultural-cest-vrai-ou-cest-faux/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/teste-cultural-cest-vrai-ou-cest-faux/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 16:17:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=233</guid>
		<description><![CDATA[Testez vos connaissances en ce qui concerne l&#8217;art et la culture, toutes époques et toutes tendances confondues, simplement pour le plaisir de savoir. Vrai ou Faux? 1. Gustave Flaubert a écrit Eugénie Grandet. 2. Auguste Rodin (1840 &#8211; 1917) fut l&#8217;un des plus grands sculpteurs français. 3. Ces trois peintres sont impressionistes: E. Manet, P. [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/teste-cultural-cest-vrai-ou-cest-faux/">Teste Cultural: C&#8217;est vrai ou c&#8217;est faux?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-234" title="rouge" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/10/rouge.jpg" alt="rouge" width="104" height="160" />Testez vos connaissances en ce qui concerne l&#8217;art et la culture, toutes époques et toutes tendances confondues, simplement pour le plaisir de savoir.</p>
<p style="text-align: center;"><strong>Vrai ou Faux?</strong></p>
<p>1. Gustave Flaubert a écrit <em>Eugénie Grandet</em>.<br />
2. Auguste Rodin (1840 &#8211; 1917) fut l&#8217;un des plus grands sculpteurs français.<br />
3. Ces trois peintres sont impressionistes: E. Manet, P. Cézanne, A. Renoir<br />
4. Marc Chagall (1887 &#8211; 1966) est un écrivain surréaliste.<br />
5. André Breton (1896 &#8211; 1966) est un écrivain surréaliste.<br />
6. On doit l&#8217;Opéra de Paris à l&#8217;architecte Charles Garnier (1825-1898).<br />
7. Dominique Ingres (1780 &#8211; 1867) fut l&#8217;élève de Delacroix.<br />
8. Molière a écrit Le Cid en 1636.<br />
9. Jean Nouvel est un grand architecte du XIXe siècle.<br />
10. <em>Le Rouge et le Noir</em> a été écrit par Stendhal.</p>
<p>As respostas serão postadas amanhã.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/teste-cultural-cest-vrai-ou-cest-faux/">Teste Cultural: C&#8217;est vrai ou c&#8217;est faux?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009" >Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/falsos-cognatos-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Falsos cognatos em francês" >Falsos cognatos em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do teste Ditos Populares" >Resposta do teste Ditos Populares</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/teste-cultural-cest-vrai-ou-cest-faux/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

