<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dicas de Francês &#187; Curso Intermediário: vocabulário</title>
	<atom:link href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/category/curso-intermediario-vocabulario/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br</link>
	<description>Um guia para quem estuda francês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 09:00:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Como falar sobre bebida em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 09:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1233</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! O Carnaval está chegando e com certeza alguns de vocês, nossos queridos leitores, vão aproveitar para viajar, relaxar e tomar aquela cerveja gelada. E é esse o tema do nosso post hoje: como falar sobre bebida em francês. Veja as seguintes frases: Je ne peux pas boire. Je conduis. [Não posso beber. Estou dirigindo.] [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/">Como falar sobre bebida em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/homer-drunk.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1235" title="homer drunk" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/homer-drunk-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><em>Salut!</em></p>
<p style="text-align: justify;">O Carnaval está chegando e com certeza alguns de vocês, nossos queridos leitores, vão aproveitar para viajar, relaxar e tomar aquela cerveja gelada. E é esse o tema do nosso post hoje: como falar sobre bebida em francês. Veja as seguintes frases:</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><em>Je ne peux pas boire. Je conduis</em>. [Não posso beber. Estou dirigindo.]<br />
<em>Je ne peux pas boire. Je prends des médicaments.</em> [Não posso beber. Estou tomando remédio.]<br />
<em>Je ne bois pas.</em> [Não bebo.]<br />
<em>Je crois que ça suffit. J&#8217;ai déjà trop bu.</em> [Acho que já chega. Já bebi demais.]<br />
<em>J&#8217;ai la tête qui tourne.</em> [Já subiu. / Minha cabeça está rodando.]<br />
<em>Je suis un peu saoûl.</em> [Estou um pouco bêbado.]<br />
<em>Je ne supporte pas très bien l&#8217;alcool.</em> [Sou fraco para bebida.]<br />
<em>L&#8217;alcool ne monte vite à la tête.</em> [A bebida me sobre muito depressa.]<br />
<em>D&#8217;accord, mais c&#8217;est le dernier.</em> [Tudo bem, mas é a saideira.]<br />
<em>D&#8217;accord, just un doigt.</em> [Tudo bem, só mais um golinho.]<br />
<em>Je suis saoûl.</em> [Estou b6ebado.]<br />
<em>Je vais regretter ça demain.</em> [Vou me arrepender disso amanhã.]<br />
<em>Je me suis bourré la gueule hier.</em> [Enchi a cara ontem.]<br />
<em>J&#8217;ai une super gueule de bois.</em> [Esto com (a maior) ressaca.]<br />
<em>J&#8217;ai trop bu.</em> [Bebi demais.]</p>
<p style="text-align: justify;">Fonte: <strong>Como Dizer Tudo em Francês</strong> &#8211; Ron Martinez e Janice Sfreddo (Editora Campus). <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/1801234/como+dizer+tudo+em+frances?franq=261941">Compre no Submarino.</a></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/">Como falar sobre bebida em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/como-falar-sobre-o-mau-tempo-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como falar sobre o (mau) tempo em francês" >Como falar sobre o (mau) tempo em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/sorteio-de-um-exemplar-do-livro-%e2%80%9cguia-de-conversacao-frances-para-leigos%e2%80%9d-participe/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Sorteio de um exemplar do livro “Guia de Conversação Francês para Leigos”. Participe!" >Sorteio de um exemplar do livro “Guia de Conversação Francês para Leigos”. Participe!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/Como-Bebida.mp3" length="960565" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Expressões com a palavra &#8220;suisse&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 09:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1221</guid>
		<description><![CDATA[Hoje nosso post é curtinho e traz algumas expressões com o adjetivo pátrio suisse, suiço(a). Faire le suisse &#8211; ser reservado, não misturar-se com outros em situações sociais. Fais pas le suisse, viens nous rejoindre. [Não seja bicho-do-mato, junte-se a nós.] En suisse &#8211; na moita, secretamente, escondido. Suzanne fumait en suisse. C&#8217;était ça son [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/">Expressões com a palavra &#8220;suisse&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/french-gender-iphone-app.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1222" title="french-gender-iphone-app" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/french-gender-iphone-app-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Hoje nosso post é curtinho e traz algumas expressões com o adjetivo pátrio <em>suisse</em>, suiço(a).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Faire le suisse</strong> &#8211; ser reservado, não misturar-se com outros em situações sociais. <em>Fais pas le suisse, viens nous rejoindre.</em> [Não seja bicho-do-mato, junte-se a nós.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>En suisse</strong> &#8211; na moita, secretamente, escondido. <em>Suzanne fumait en suisse. C&#8217;était ça son secret.</em> [A Suzanne fumava escondido. Era esse o seu segredo.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Boire en suisse</strong> &#8211; beber sozinho, sem a companhia de ninguém. <em>Ce grippe-sou ne boit qu&#8217;en suisse.</em> [Esse mão-de-vaca só bebe sozinho.]</p>
<p><em>On se voit bientôt!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/">Expressões com a palavra &#8220;suisse&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/ladjectif-masculin-et-feminin/" rel="bookmark" title="Permanent Link: L&#8217;adjectif &#8211; Masculin et Féminin" >L&#8217;adjectif &#8211; Masculin et Féminin</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/palavras-atuais-explicadas-com-audio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Palavras atuais explicadas, com áudio" >Palavras atuais explicadas, com áudio</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressão: sair à francesa</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jan 2012 23:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1206</guid>
		<description><![CDATA[Por incrível que pareça os franceses saem à inglesa, e não à francesa. Veja como dizemos isso em francês: filer (partir) à l&#8217;anglaise: partir sans se faire remarquer Personne ne fait attention à nous, c&#8217;est le moment de filer à l&#8217;anglaise. Ninguem está prestando atençao na gente, é o momento de sair à francesa. Temos [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/">Expressão: sair à francesa</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/sair_a_francesa.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1207" title="sair_a_francesa" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/sair_a_francesa-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Por incrível que pareça os franceses saem à inglesa, e não à francesa. Veja como dizemos isso em francês:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>filer (partir) à l&#8217;anglaise</strong>: partir sans se faire remarquer</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Personne ne fait attention à nous, c&#8217;est le moment de filer à l&#8217;anglaise.</em><br />
Ninguem está prestando atençao na gente, é o momento de sair à francesa.</p>
<p style="text-align: justify;">Temos também as expressões similares:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>se déguiser en courant d&#8217;air</strong>: partir rapidement sans être vu</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je ne l&#8217;ai pas vu partir, il a dû se déguiser en courant d&#8217;air.</em><br />
Eu não o vi ir embora, ele teve que ir embora rapidamente.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>faire le mur</strong>: sortir en cachette, sans permission</p>
<p style="text-align: justify;">Tous les samedis soirs, Astrid faisait le mur pour retrouver son copain.<br />
Todos os sábados à noite, a Astrid saía escondida para encontrar seu namorado.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>prendre la tangente</strong>: quitter discrètement un endroit</p>
<p style="text-align: justify;"><em>La plupart des étudiants ont pris la tangente pendand la pause du cours de chimie.</em><br />
A maioria dos alunos saíram discretamente durante a pausa da aula de química.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/">Expressão: sair à francesa</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/expressoes-venir-de-etre-en-train-de-e-etre-sur-le-point-de/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões: venir de, être en train de e être sur le point de" >Expressões: venir de, être en train de e être sur le point de</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/palavras-atuais-explicadas-com-audio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Palavras atuais explicadas, com áudio" >Palavras atuais explicadas, com áudio</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões com a palavra &#8220;bleu&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 21:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1199</guid>
		<description><![CDATA[A palavra bleu é a cor azul e é usada em várias expressões idiomáticas em francês. A primeira expressão é détenir le ruban bleu de quelque chose (ser fera em algum domínio). O ruban bleu (fita azul) era uma espécia de troféu conquistado pelos transatlânticos mais velozes no trajeto entre a Europa e os Estados [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/">Expressões com a palavra &#8220;bleu&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/jaime-parler-francais.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1200" title="jaime parler francais" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/jaime-parler-francais.jpg" alt="" width="146" height="150" /></a>A palavra <strong>bleu</strong> é a cor azul e é usada em várias expressões idiomáticas em francês.</p>
<p style="text-align: justify;">A primeira expressão é<strong> détenir le ruban bleu de quelque chose</strong> (ser fera em algum domínio). O <em>ruban bleu</em> (fita azul) era uma espécia de troféu conquistado pelos transatlânticos mais velozes no trajeto entre a Europa e os Estados Unidos. Fazendo referência a essa fita, <em>détenir le ruban bleu</em> passou a designar o nível de conhecimento, habilidade ou performance em certa área.</p>
<p style="text-align: justify;">Em português ficamos &#8220;de queixo caído&#8221;, perplexos com uma situação. Em francês ficamos azuis! <strong>On devient, est ou on reste bleu!</strong> Também na área dos sentimentos, quando ficamos com muito medo de algo, <strong>on a une peur bleue de quelque chose</strong>. Um <em>bleu</em> também é um recruta, homem inexperiente, calouro e temos também <strong>la carte bleu</strong> (cartão de crédito), <strong>um gros bleu</strong> (vinho de má qualidade) e também <strong>Les Bleus</strong>, a equipe francesa de futebol.</p>
<p style="text-align: justify;">Quando nos machucamos ou batemos alguma parte do corpo em algo, ficamos com um &#8220;roxo&#8221;. Em francês ficamos com un <em>bleu</em>. Posso dizer que <strong>je suis tombé et j&#8217;ai m&#8217;est fait un large bleu au bras</strong> (caí e fiquei com um grande roxo no braço). Em francês ficamos azuis de raiva ou de frio, <strong>bleu de colére, rage ou de froid</strong> e se alguém é um cozinheiro de mão cheia, é um <strong>cordon-bleu</strong>. O cordão azul é usado em algumas ordens como a Legião de Honra e Ordem do Espírito Santo como sinal de distinção.</p>
<p style="text-align: justify;">Não sejamos tão elitistas e vamos dizer que quando suamos a camisa, trabalhos árduamente, usamos a expressão <strong>mettre le bleu de chauffe</strong>. O <em>bleu de chauffe</em> é o macarrão que os operários comem, que geralmente é azul. A expressão<strong> mettre le bleu de chauffe</strong> é muito usada no futebol quando uma equipe precisa botar a mão na massa no treino e no jogo, arregaçar as mangas para tentar ganhar o jogo.</p>
<p style="text-align: justify;">Bom, por hoje é só! <em>On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/">Expressões com a palavra &#8220;bleu&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/alladin-en-francais/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Alladin, en français" >Alladin, en français</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/palavras-atuais-explicadas-com-audio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Palavras atuais explicadas, com áudio" >Palavras atuais explicadas, com áudio</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/dica-de-musica-lhymne-a-lamour-edith-piaf/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de música: L&#8217;Hymne a L&#8217;amour, Édith Piaf" >Dica de música: L&#8217;Hymne a L&#8217;amour, Édith Piaf</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O francês coloquial</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 20:21:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1192</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Comment ça va? Como em outras línguas, o francês tem expressões que você geralmente não vai encontrar nos livros didáticos e hoje vamos aprender algumas delas. Es-tu prêt? As coisas estão se encaixando. Les choses se casent. A vida é assim mesmo! C&#8217;est la vie! La vie est comme ça! Como é que pode? [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/">O francês coloquial</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/Adjacency_pair.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" title="business conversations" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/Adjacency_pair-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Comment ça va?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Como em outras línguas, o francês tem expressões que você geralmente não vai encontrar nos livros didáticos e hoje vamos aprender algumas delas. <em>Es-tu prêt?</em></p>
<p style="text-align: justify;">As coisas estão se encaixando.<br />
<em>Les choses se casent.</em></p>
<p style="text-align: justify;">A vida é assim mesmo!<br />
<em>C&#8217;est la vie! La vie est comme ça!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Como é que pode?<br />
<em>Comment ça se fait que&#8230;? / Comment c&#8217;est possible?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Daqui pra frente<br />
<em>À partir de maintenant; désormais</em></p>
<p style="text-align: justify;">Deu pau! (no computador)<br />
<em>C&#8217;est cassé! Ça déconne! Ça ne marche pas!</em></p>
<p style="text-align: justify;">É para o seu próprio bem.<br />
<em>C&#8217;est pour votre propre bien.</em></p>
<p style="text-align: justify;">Esto caindo fora!<br />
<em>Je me barre! Je me casse! Je m&#8217;en vais! Je me tire!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Estou pouco me lixando.<br />
<em>Je m&#8217;en fiche! Je m&#8217;en fous!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Fica à vontade!<br />
<em>Fais comme chez toi! Mets-toi à l&#8217;aise!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Isso dá!<br />
<em>Ça va! Ça ira!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Isso serve.<br />
<em>Ça va servir.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/">O francês coloquial</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/frances-coloquial-abreviacoes/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Francês coloquial: abreviações" >Francês coloquial: abreviações</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/02/giria-flic/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Gíria: flic" >Gíria: flic</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como dizer &#8220;decidir&#8221; em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 00:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1158</guid>
		<description><![CDATA[O verbo décider é usado com algumas preposições, tendo assim usos distintos. Décider de faire quelque chose &#8211; decidir fazer algo Décider que &#8211; decidir que Se décider à &#8211; decidir-se Être décidé à &#8211; estar decidido/determinado a (fazer algo) Alguns exemplos: Décidons d&#8217;une date. Vamos decidir uma data. Elle avait décidé qu&#8217;elle devait démissioner. [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/">Como dizer &#8220;decidir&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/dictionary11.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1160" title="dictionary11" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/dictionary11-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>O verbo <strong>décider</strong> é usado com algumas preposições, tendo assim usos distintos.</p>
<p><strong>Décider de faire quelque chose</strong> &#8211; decidir fazer algo<br />
<strong>Décider que</strong> &#8211; decidir que<br />
<strong>Se décider à</strong> &#8211; decidir-se<br />
<strong>Être décidé à</strong> &#8211; estar decidido/determinado a (fazer algo)</p>
<p>Alguns exemplos:</p>
<p><em>Décidons d&#8217;une date.</em><br />
Vamos decidir uma data.</p>
<p><em>Elle avait décidé qu&#8217;elle devait démissioner.</em><br />
Ela decidiu que tinha que pedir demissão.</p>
<p><em>Les ouvriers ont décidé de faire la grève.</em><br />
Os operários decidiram fazer a greve.</p>
<p><em>Je ne peux pas me décider à entreprendre cette tâche.</em><br />
Não consigo decidir se devo fazer esta tarefa.</p>
<p><em>Il est décidé à réussir à l&#8217;examen.</em><br />
Ele está decidido a passar na prova.</p>
<p><em>La voiture s&#8217;était enfin décidée à démarrer.</em><br />
O carro finalmente decidiu pegar.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/">Como dizer &#8220;decidir&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva" >Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/como-se-despedir-de-alguem-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como se despedir de alguém em francês" >Como se despedir de alguém em francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte negativa</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-negativa/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-negativa/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 11:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1041</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Ontem vimos como falar sobre nossa situação financeira de maneira positiva. Hoje veremos o lado mais negativo da história, quando as coisas não vão tão bem: Ça pourrait aller mieux. Poderia estar melhor. Les affaires ne marchent pas très bien. Os negócios não estão indo muito bem. J&#8217;ai des soucis d&#8217;argent. Estou tendo problemas [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-negativa/">Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte negativa</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/09/coins1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1044" title="coins" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/09/coins1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Ontem vimos como falar sobre nossa situação financeira de maneira positiva.</p>
<p>Hoje veremos o lado mais negativo da história, quando as coisas não vão tão bem:</p>
<p><em>Ça pourrait aller mieux.</em><br />
Poderia estar melhor.</p>
<p><em>Les affaires ne marchent pas très bien.</em><br />
Os negócios não estão indo muito bem.</p>
<p><em>J&#8217;ai des soucis d&#8217;argent.</em><br />
Estou tendo problemas com dinheiro.</p>
<p><em>Je suis complètement sans le sous.</em><br />
Estou totalmente quebrado.</p>
<p><em>Je n&#8217;ai jamais été bon en affaires.</em><br />
Nunca tive jeito com dinheiro.</p>
<p><em>La situation est un peu difficile en ce moment.</em><br />
As coisas andam meio apertadas agora.</p>
<p><em>J&#8217;ai beaucoup de dettes.</em><br />
Tenho muitas dívidas.</p>
<p><em>Je veux régler les dettes que j&#8217;ai faites avec ma carte de crédit.</em><br />
Quero quitar minha dívida com meu cartão de crédito.</p>
<p><em>Je dépense tout ce que je gagne.</em><br />
Gasto tudo o que ganho.</p>
<p><em>Je suis un vrai panier percé.</em><br />
Sou muito &#8220;gastão&#8221;.</p>
<p><em>Avant même de toucher mon salaire, j&#8217;ai déjà tou dépensé.</em><br />
Antes mesmo de receber, já gastei tudo.</p>
<p><em>Je suis endetté.</em><br />
Estou envididado.</p>
<p><em>Je suis couvert de dettes.</em><br />
Estou atolado em dívidas.</p>
<p>Fonte: Como dizer tudo em francês. <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/1801234/como+dizer+tudo+em+frances?franq=261941">Compre no Submarino.</a></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-negativa/">Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte negativa</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva" >Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/o-partitivo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O partitivo" >O partitivo</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-negativa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Sep 2011 17:32:16 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1040</guid>
		<description><![CDATA[Todos temos des hauts et des bas (altos e baixos) na nossa situação financeira e hoje vamos aprender como falar disso em francês. Quando as coisas vão bem podemos dizer: Ça marche bien en ce qui concerne l&#8217;argent. Estou indo bem (em termos de dinheiro). Ça ne marche pas si mal. Não estou tão mal. [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/">Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/09/coins.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1042" title="coins" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/09/coins-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Todos temos des <em>hauts et des bas</em> (altos e baixos) na nossa situação financeira e hoje vamos aprender como falar disso em francês.</p>
<p>Quando as coisas vão bem podemos dizer:</p>
<p><em>Ça marche bien en ce qui concerne l&#8217;argent.</em><br />
Estou indo bem (em termos de dinheiro).</p>
<p><em>Ça ne marche pas si mal.</em><br />
Não estou tão mal.</p>
<p><em>Je pense que je n&#8217;ai pas à me plaindre.</em><br />
Acho que estou até bem. (lit. Acho que não tenho do que reclamar.)</p>
<p><em>Je suis très content de ma situation financière en ce moment.</em><br />
Estou bem satisfeito com a minha situação financeira agora.</p>
<p><em>Tout va bien côté argent.</em><br />
As coisas vão bem, financeiramente.</p>
<p><em>Côté argent, ça va.</em><br />
Financeiramente, vou bem.</p>
<p><em>Je ne peux pas me plaindre.</em><br />
Não posso reclamar.</p>
<p><em>Je suis à l&#8217;aise.</em><br />
Estou bem de vida.</p>
<p><em>J&#8217;ai eu de la chance.</em><br />
Tenho tido sorte.</p>
<p>Amanhã retornamos para dizer como as coisas não andam tão bem. <em>À bientôt!</em></p>
<p>Fonte: Como dizer tudo em francês. <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/1801234/como+dizer+tudo+em+frances?franq=261941">Compre no Submarino.</a></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/">Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-negativa/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte negativa" >Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte negativa</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/giria-fric/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Gíria: fric" >Gíria: fric</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressão: faire l&#8217;âne pour avoir du son</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-faire-lane-pour-avoir-du-son/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-faire-lane-pour-avoir-du-son/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Aug 2011 01:00:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1007</guid>
		<description><![CDATA[A expressão faire l&#8217;âne pour avoir du son quer dizer literalmente fazer-se de burro para comer o feno, ou seja, fingir que não sabe de algo para conseguir mais informações, &#8220;jogar verde&#8221;. Veja um diálogo exemplificando: A &#8211; Je viens de voir Michel. Il ne savait pas que je changeais de travail. (Acabei de ver [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-faire-lane-pour-avoir-du-son/">Expressão: faire l&#8217;âne pour avoir du son</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/abc2.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1008" title="abc2" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/abc2-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>A expressão <strong>faire l&#8217;âne pour avoir du son</strong> quer dizer literalmente fazer-se de burro para comer o feno, ou seja, fingir que não sabe de algo para conseguir mais informações, &#8220;jogar verde&#8221;. Veja um diálogo exemplificando:</p>
<p>A &#8211; <em>Je viens de voir Michel. Il ne savait pas que je changeais de travail.</em> (Acabei de ver o Michel. Ele não sabia que eu estava mudando de trabalho.)</p>
<p>B &#8211; <em>Mais si! Je lui ai dit hier.</em> (Sabia sim! Falei pra ele ontem.)</p>
<p>A &#8211; <em>Il ne savait pas, non plus, que je déménageais à Marseille.</em> (Ele também não sabia que eu ia me mudar para Marseille.)</p>
<p>B &#8211; <em>Si! Je lui ai dit aussi!</em> (Sim! Também falei isso para ele!)</p>
<p>A &#8211; <em>Alors, je ne comprends pas son attitude. Il a posé beaucoup de questions.</em> (Então, não entendo a atitude dele. Ele fez muitas perguntas.)</p>
<p>B &#8211; <em>Moi, je comprends. Il a fait l&#8217;âne pour avoir du son.</em> (Eu entendo. Ele se fez de bobo para saber mais.)</p>
<p>A &#8211; <em>Tu as raison. Il a fait semblant de tout ignorer pour que je lui donne plus d&#8217;informations.</em> (Você tem razão. Ele fingiu não saber de nada para que eu lhe desse mais informações.)</p>
<p><strong>Fonte</strong>: 101 French Idioms</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-faire-lane-pour-avoir-du-son/">Expressão: faire l&#8217;âne pour avoir du son</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-o-verbo-fazer/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com o verbo fazer" >Expressões com o verbo fazer</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com Faire I" >Expressões com Faire I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-ii/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com Faire II" >Expressões com Faire II</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-faire-lane-pour-avoir-du-son/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressão: avoir le cafard</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-avoir-le-cafard/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-avoir-le-cafard/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 23 Aug 2011 01:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1009</guid>
		<description><![CDATA[Ah! Todos temos aqueles dias em que não estamos muito animados, meio tristes, n&#8217;est-ce pas? Em francês usamos a expressão avoir de cafard (lit. estar com a barata!) para dizer isso. Veja um exemplo: A &#8211; Bonjour, Bernard. Comment vas-tu? Tu as l&#8217;air deprimé! (Oi, Bernard. Como você está? Você parece deprimido!) B &#8211; Bonjour, [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-avoir-le-cafard/">Expressão: avoir le cafard</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/dicionario1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1010" title="dicionario" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/dicionario1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Ah! Todos temos aqueles dias em que não estamos muito animados, meio tristes, <em>n&#8217;est-ce pas</em>? Em francês usamos a expressão <strong>avoir de cafard</strong> (lit. estar com a barata!) para dizer isso. Veja um exemplo:</p>
<p>A &#8211; <em>Bonjour, Bernard. Comment vas-tu? Tu as l&#8217;air deprimé!</em> (Oi, Bernard. Como você está? Você parece deprimido!)</p>
<p>B &#8211; <em>Bonjour, Étienne. En fait, je ne vais pas très bien. Je viens de perdre mon travail et ma fiancée m&#8217;a quitté. J&#8217;<strong>ai le</strong> <strong>cafard</strong>, en ce moment.</em> (Oi, Étienne. Na verdade, não estou muito bem. Acabo de perder meu trabalho e minha noiva me deixou. Estou deprimido nesse momento.)</p>
<p>A &#8211; <em>Écoute, ne sois pas si triste! La situation va s&#8217;arranger. Je suis sûr que, avec tous tes diplômes, tu vas retrouver du travail. Et ta fiancée reviendra.</em> (Escuta, não fica tão triste! A situação vai se resolver. Tenho certeza de que, com todos os seus diplomas, você vai encontrar trabalho. E sua noiva vai voltar.)</p>
<p>B &#8211; <em>Tu crois?</em> (Você acha?)</p>
<p>A &#8211; <em>Mais oui, tu vois les choses en noir aujoud&#8217;hui, mais tout ira mieux demain.</em> (Claro, você está triste hoje, mas tudo vai melhorar amanhã.)</p>
<p>Fonte: 101 French Idioms</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-avoir-le-cafard/">Expressão: avoir le cafard</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/expressao-idiomatica-avoir-le-bras-long/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressão idiomática: avoir le bras long" >Expressão idiomática: avoir le bras long</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/flashback-as-expressoes-idiomaticas/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Flashback: as expressões idiomáticas" >Flashback: as expressões idiomáticas</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-avoir-le-cafard/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Brega ou chique?</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/brega-ou-chique/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/brega-ou-chique/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Feb 2011 01:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=718</guid>
		<description><![CDATA[A São Paulo Fashion Week está acontecendo esta semana então vamos aprender como dizer que algo é chique, está na moda e também como dizer que algo já está passado, fora de moda ou que é brega. Tu es tellement&#8230;! &#8211; Você está simplesmente&#8230;! in - na moda branché - na moda, chique (lit. conectado, [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/brega-ou-chique/">Brega ou chique?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/01/ashton-kutcher-spfw.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-720" title="ashton kutcher spfw" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/01/ashton-kutcher-spfw-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>A São Paulo Fashion Week está acontecendo esta semana então vamos aprender como dizer que algo é chique, está na moda e também como dizer que algo já está passado, fora de moda ou que é brega.</p>
<p><em>Tu es tellement&#8230;!</em> &#8211; Você está simplesmente&#8230;!<br />
<em>in </em>- na moda<br />
<em>branché </em>- na moda, chique (lit. conectado, ligado)<br />
<em>tendance </em>- na moda, chique<br />
<em>BCBG </em>- na moda, chique. Esta abreviação vem de <strong>Bon Chic Bon Genre</strong>, o Chique Certo e o Gênero Certo</p>
<p><em>Ce style est complètement&#8230;</em> &#8211; Este estilo está completamente&#8230;<br />
<em>niais</em>. &#8211; brega, cafona<br />
<em>clinquant</em>. &#8211; chamativo, exagerado<br />
<em>ringard / depassé.</em> &#8211; fora de moda<br />
<em>tape à l&#8217;oeil.</em> &#8211; brega, cafona (lit. que bate no olho)</p>
<p><em>C&#8217;est tout pour aujoud&#8217;jui!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/brega-ou-chique/">Brega ou chique?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/dialogo-entre-um-bobo-e-uma-beurette/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Diálogo entre um &#8220;bobo&#8221; e uma &#8220;beurette&#8221;" >Diálogo entre um &#8220;bobo&#8221; e uma &#8220;beurette&#8221;</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/brega-ou-chique/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O francês do dia-a-dia: cumprimentos e despedidas</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-cumprimentos-e-despedidas/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-cumprimentos-e-despedidas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 15 Nov 2010 17:43:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=564</guid>
		<description><![CDATA[Hé, ça boume? Moi, super! Geralmente em português dizemos frases como &#8220;E ai, beleza?&#8221; com amigos e pessoas com as quais temos intimidade e em francês não é diferente. Vejamos algumas expressões usadas para cumprimentar e se despedir. Para cumprimentar Quoi de neuf? - O que há de novo? Quais são as novidades. Alors, qu&#8217;est-ce [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-cumprimentos-e-despedidas/">O francês do dia-a-dia: cumprimentos e despedidas</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/thumbs_up.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-565" title="thumbs_up" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/thumbs_up-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Hé, ça boume? Moi, super!</em></p>
<p>Geralmente em português dizemos frases como &#8220;E ai, beleza?&#8221; com amigos e pessoas com as quais temos intimidade e em francês não é diferente. Vejamos algumas expressões usadas para cumprimentar e se despedir.</p>
<p><strong>Para cumprimentar</strong></p>
<p><em>Quoi de neuf? </em>- O que há de novo? Quais são as novidades.<br />
<em>Alors, qu&#8217;est-ce que tu deviens? </em>- E aí, que me conta de novo?<br />
<em>Pas grand chose.</em> &#8211; Não muito. Nada de novo.<br />
<em>Comme d&#8217;hab.</em> &#8211; A mesma coisa.</p>
<p><em>Ça boume?</em> &#8211; Como é que você está?<br />
<em>Super!</em> &#8211; Jóia!</p>
<p><em>Ça cartonne?</em> &#8211; Tudo bem?<br />
<em>Carrément! </em>- Tranquilo! Perfeito!</p>
<p><em>Ça gaze? </em>- Tudo bem?<br />
<em>Comme ci, comme ça.</em> &#8211; Mais ou menos.</p>
<p><em>Ça roule?</em> &#8211; Tudo bem?<br />
<em>Bien</em>. &#8211; Bem.<br />
<em>Ça baigne!</em> &#8211; Tudo jóia!</p>
<p><em>T&#8217;es en forme?</em> &#8211; Tudo bem com você? (lit. Você está em forma?)<br />
<em>Hé, les gars!</em> &#8211; E ai, galera? (de um homem falando com outros homens)</p>
<p><strong>Para despedir-se</strong></p>
<p><em>Bye, salut.</em> &#8211; Tchau.<br />
<em>À plus.</em> &#8211; Até mais.<br />
<em>À un de ces quatres.</em> &#8211; Até mais tarde.<br />
<em>On s&#8217;appelle.</em> &#8211; Me liga depois.<br />
<em>On bouge. / On y va.</em> &#8211; Tô indo embora.<br />
<em>Je me casse.</em> &#8211; Tô indo embora.<br />
<em>Balance-moi un mél / SMS, texto.</em> &#8211; Me manda um e-mail, SMS, mensagem de texto.</p>
<p><em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-cumprimentos-e-despedidas/">O francês do dia-a-dia: cumprimentos e despedidas</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/podcast-les-salutations/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Podcast: Les Salutations" >Podcast: Les Salutations</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-cumprimentos-e-despedidas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões idiomáticas relacionadas ao sono</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/expressoes-idiomaticas-relacionadas-ao-sono/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/expressoes-idiomaticas-relacionadas-ao-sono/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 Nov 2010 14:56:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=558</guid>
		<description><![CDATA[Salut, ça va? Vamos aprender hoje algumas expressões idiomáticas relacionadas ao sono ou ao ato de dormir. 01. faire/piquer un somme/roupillon &#8211; cochilar, tirar um cochilo Pierre s&#8217;est arrêté sur une aire de repos de l&#8217;autoroute pour piquer un somme. &#8211; Pierre parou no acostamento da estrada para tirar um cochilo. 02. piquer du nez [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/expressoes-idiomaticas-relacionadas-ao-sono/">Expressões idiomáticas relacionadas ao sono</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/falling-asleep.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-559" title="falling asleep" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/falling-asleep-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut, ça va?</em></p>
<p>Vamos aprender hoje algumas expressões idiomáticas relacionadas ao sono ou ao ato de dormir.</p>
<p>01. <strong>faire/piquer un somme/roupillon</strong> &#8211; cochilar, tirar um cochilo<br />
<em>Pierre s&#8217;est arrêté sur une aire de repos de l&#8217;autoroute pour piquer un somme.</em> &#8211; Pierre parou no acostamento da estrada para tirar um cochilo.</p>
<p>02. <strong>piquer du nez</strong> &#8211; adormecer, &#8220;pescar&#8221;<br />
<em>Pendant le concert, j&#8217;ai vu mon voisin de droite qui piquait du nez.</em> &#8211; Durante o show eu vi meu vizinho da direita &#8220;pescando&#8221;.</p>
<p>03. <strong>se coucher avec (comme) les poules</strong> &#8211; &#8220;dormir com as galinhas&#8221;, dormir muito cedo<br />
<em>Je ne veux pas sortir ce soir. Je me couche comme les poules.</em> &#8211; Não quero sair hoje à noite. Eu me deito muito cedo (com as galinhas).</p>
<p>04. <strong>ne pas fermer l&#8217;oeil</strong> &#8211; não dormir muito, não conseguir pregar o olho<br />
<em>Le bébé a tellement pleuré que ses parents n&#8217;ont pas fermé l&#8217;oeil de la nuit.</em> &#8211; O bebê chorou tanto que os pais não pregaram o olho durante a noite.</p>
<p>05. <strong>faire la grasse matinée</strong> &#8211; dormir até tarde<br />
<em>Le dimanche matin, je fais la grasse matinée et je prends un brunch avec mes amis. </em>- No domingo de manhã, eu durmo até tarde e tomo um brunch com meus amigos.</p>
<p>06. <strong>être tombé du lit </strong>- levantar muito cedo, &#8220;cair da cama&#8221;<br />
<em>Ce matin, je me suis levé à 6h. &#8211; Dis donc, tu es tombé du lit! </em>- Hoje de manhã me levantei às 6h. &#8211; Nossa, caiu da cama, hein!</p>
<p><em>On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/expressoes-idiomaticas-relacionadas-ao-sono/">Expressões idiomáticas relacionadas ao sono</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/flashback-as-expressoes-idiomaticas/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Flashback: as expressões idiomáticas" >Flashback: as expressões idiomáticas</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dicas-no-forum-de-idiomas/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas no Fórum de Idiomas" >Dicas no Fórum de Idiomas</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/expressoes-idiomaticas-relacionadas-ao-sono/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Francês do Dia-a-Dia 03</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-03/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-03/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 05 Nov 2010 00:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=553</guid>
		<description><![CDATA[Continuamos com as expressões do francês do dia-a-dia. Jette-les un coup d&#8217;oeil! À propos – a propósito Avec le temps&#8230; – Com o passar do tempo&#8230; C’est ton tour! – É a sua vez! C’est vrai? – É mesmo? É verdade? Ça a mal tourné. – Deu tudo errado. Ça marche? – Funcionou? Deu certo? [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-03/">O Francês do Dia-a-Dia 03</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/estudiar_g.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-556" title="estudiar_g" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/estudiar_g-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Continuamos com as expressões do francês do dia-a-dia. Jette-les un coup d&#8217;oeil!</p>
<p><em>À propos</em> – a propósito<br />
<em>Avec le temps&#8230;</em> – Com o passar do tempo&#8230;<br />
<em>C’est ton tour!</em> – É a sua vez!<br />
<em>C’est vrai?</em> – É mesmo? É verdade?<br />
<em>Ça a mal tourné. </em>– Deu tudo errado.<br />
<em>Ça marche?</em> – Funcionou? Deu certo?<br />
<em>Calme-toi! </em>– Acalme-se!<br />
<em>Coûte que coûte!</em> – Aconteça o que acontecer!<br />
<em>Croyez si vous pouvez!</em> – Acredite se quiser!<br />
<em>Désormais&#8230;</em> – De agora em diante&#8230;<br />
<em>Et alors?</em> – E daí?<br />
<em>Il faut tenir le coup! </em>– Aguenta firme aí!<br />
<em>Il n’en est pas question!</em> – De jeito nenhum!<br />
<em>Jusqu`à présent ça va! </em>– Até agora tudo bem!<br />
<em>Laisse tomber!</em> – Deixa pra lá!<br />
<em>Laisse-moi tranquille!</em> – Dá um tempo! Não enche!<br />
<em>Pile ou face?</em> – Cara ou coroa?<br />
<em>Tant pis pour toi!</em> – Azar o seu!<br />
<em>Tout a bien fini.</em> – Deu tudo certo no final.<br />
<em>Tu as réussi?</em> – Conseguiu?</p>
<p><em>On se voit la semaine prochaine, d&#8217;accord?</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-03/">O Francês do Dia-a-Dia 03</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-03/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>7</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulário de Internet em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/vocabulario-de-internet-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/vocabulario-de-internet-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Nov 2010 02:11:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=550</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Nosso post hoje traz uma lista bem útil de vocabulário relacionado à Internet. Acessar / conectar-se à internet – logger / se connecter sur internet Apagar, deletar – supprimer Arquivo – un fichier Arroba – arobase Atualizar – actualiser Backup – backup, une copie de sauvegarde Destinatário – un destinataire Digitar – saisir, taper [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/vocabulario-de-internet-em-frances/">Vocabulário de Internet em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/internet-households.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-551" title="internet-households" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/internet-households-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Nosso post hoje traz uma lista bem útil de vocabulário relacionado à Internet.</p>
<p>Acessar / conectar-se à internet – <em>logger / se connecter sur internet</em><br />
Apagar, deletar – <em>supprimer </em><br />
Arquivo – <em>un fichier</em><br />
Arroba – <em>arobase </em><br />
Atualizar – <em>actualiser</em><br />
Backup – <em>backup, une copie de sauvegarde</em><br />
Destinatário – <em>un destinataire </em><br />
Digitar – <em>saisir, taper</em><br />
Disco rídigo – <em>le disc dur</em><br />
Endereço eletrônico – <em>l&#8217;adresse électronique</em><br />
Enviar – <em>envoyer</em><br />
Enviar por e-mail – <em>envoyer par e-mail / par mél</em><br />
Enviar um e-mail – <em>envoyer un e-mail / um mél / um message</em><br />
Fazer download, baixar – <em>télécharger </em><br />
Gravar – <em>enregistrer</em><br />
Hacker – <em>un hacker, un pirate informatique</em><br />
Home Page – <em>la page d’accueil</em><br />
Impressão – <em>l&#8217;impression</em><br />
Impressora – <em>l&#8217;imprimante</em><br />
Imprimir – l&#8217;<em>imprimer</em><br />
Internauta – l&#8217;<em>internaute</em><br />
Lan house – <em>l&#8217;internet café, le cyber café</em><br />
Laptop – <em>l&#8217;ordinateur portable, l&#8217;ordinateur bloc-notes, le notebook</em><br />
On-line – <em>en ligne</em><br />
Planilha eletrônica – <em>le tableur électronique</em><br />
Ponto.com – <em>point.com</em><br />
Postar – <em>poster</em><br />
Programa, software – <em>le logiciel</em><br />
Provedor – <em>le serveur</em><br />
Remetente – <em>l&#8217;expéditeur, l&#8217;émetteur</em><br />
Remeter – <em>remettre</em><br />
Salvar – <em>sauvegarder</em><br />
Senha – <em>le mot de passe</em><br />
Site de busca – le <em>moteur de recherche</em><br />
Site na internet – <em>un site internet, un site web</em><br />
Spam – <em>pourriel, pollustage, spam</em></p>
<p><em>On se voit le vendredi!<br />
</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/vocabulario-de-internet-em-frances/">Vocabulário de Internet em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/leitor-convidado-dica-de-estudo-vocabulario-pratico/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Leitor convidado: Dica de estudo &#8211; vocabulário prático" >Leitor convidado: Dica de estudo &#8211; vocabulário prático</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/frances-para-viagem-a-reserva-do-hotel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Francês para viagem &#8211; A reserva do hotel" >Francês para viagem &#8211; A reserva do hotel</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/vocabulario-de-internet-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Resposta do teste Ditos Populares</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Aug 2010 12:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=442</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Trago hoje a resposta do teste Ditos Populares da última sexta-feira. Veja como ficaram as frases e a tradução. 01. Qui va à la chasse, perd sa place. &#8211; Foi à roça, perdeu a carroça. 02. Tel que rit vendredi dimanche pleurera. - Quem ri na sexta, chora no domingo. (Celui que est de [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/">Resposta do teste Ditos Populares</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/08/pleurer.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-443" title="pleurer" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/08/pleurer-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Trago hoje a resposta do teste Ditos Populares da última sexta-feira. Veja como ficaram as frases e a tradução.</p>
<p>01. <em>Qui va à la chasse, perd sa place.</em> &#8211; Foi à roça, perdeu a carroça.</p>
<p>02. <em>Tel que rit vendredi dimanche pleurera. </em>- Quem ri na sexta, chora no domingo. (Celui que est de bonne humeur un jour peut changer le lendemain.)</p>
<p>03. <em>Il faut se méfier de l&#8217;eau qui dort.</em> &#8211; Prestemos atenção nas águas calmas. (Il faut se méfier des gens qui ont l&#8217;air calme.)</p>
<p>04. <em>Qui trop embrasse mal étreint. </em>- Quem tudo quer, tudo perde.</p>
<p>05. <em>Ce sont les cordonniers qui sont les plus mal chaussés. </em>- Casa de ferreiro, espeto de pau.</p>
<p>06. <em>Qui peut le plus peut le moins.</em> &#8211; Quem pode mais, pode menos. (Celui qui peut faire une chose difficile peut faire une chose facile.)</p>
<p>07. <em>N&#8217;éveillez pas le chat qui dort.</em> &#8211; Não mexa com quem está quieto.</p>
<p>08. <em>Qui a bu boira.</em> &#8211; Quem bebeu, beberá. (On revient toujours à ces anciennes habitudes).</p>
<p>09. <em>Qui veut la fin veut les moyens.</em> &#8211; O fim justifica os meios.</p>
<p>10. <em>Qui veut voyager loin ménage sa monture.</em> &#8211; Chega-se longe indo devagar.</p>
<p>11. <em>Qui se ressemble s&#8217;assemble.</em> &#8211; São farinha do mesmo saco.</p>
<p>12. <em>Tel est pris qui croyait prendre.</em> &#8211; Quis enganar, acabou enganado.</p>
<p>13. <em>Qui sème la vent récolte la tempête.</em> &#8211; Quem semeia vento, colhe tempestade.</p>
<p>14. <em>Il n&#8217;y a que la vérité qui blesse.</em> &#8211; É difícil aceitar a verdade.</p>
<p>15. <em>Qui aime bien châtie bien. </em>- Quem ama corrige.</p>
<p><em>C&#8217;est tout pour aujourd&#8217;jui. On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/">Resposta do teste Ditos Populares</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Teste: Ditos Populares" >Teste: Ditos Populares</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009" >Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/10-proverbios-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: 10 provérbios em francês" >10 provérbios em francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Teste: Ditos Populares</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Aug 2010 12:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=440</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Ça va? Aqui temos 15 ditos populares que usam o pronome relativo qui (usado antes do verbo). Vamos ver se você consegue descobrir a resposta correta? 1. _____ perd sa place. a) qui trop embrasse          b) qui va à la chasse          c) tel que rit vendredi 2. _____ dimanche pleurera. a) tant va la [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/">Teste: Ditos Populares</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/08/vendredi.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-441" title="vendredi" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/08/vendredi.jpg" alt="" width="224" height="224" /></a><em>Salut! Ça va?</em></p>
<p>Aqui temos 15 ditos populares que usam o pronome relativo qui (usado antes do verbo). Vamos ver se você consegue descobrir a resposta correta?</p>
<p><em>1. _____ perd sa place.<br />
a) qui trop embrasse          b) qui va à la chasse          c) tel que rit vendredi<br />
</em></p>
<p><em>2. _____ dimanche pleurera.<br />
a) tant va la cruche à l&#8217;eau qu&#8217;à la fin          b) tel que rit vendredi          c) qui trop embrasse<br />
</em></p>
<p><em>3. _____ mal étreint.<br />
a) qui trop embrasse          b) qui va à la chasse          c) il faut se méfier de l&#8217;eau qui<br />
</em></p>
<p><em>4. Ce sont les cordonniers ___<br />
a) qui dort          b) qui son les plus mal chaussés          c) qui veut le plus<br />
</em></p>
<p><em>5. _____ peut le moins.<br />
a) qui trop embrasse          b) qui va à la chasse          c) qui peut le plus<br />
</em></p>
<p><em>6. N&#8217;éveillez pas le chat ___<br />
a) qui dort          b) qui va à la chasse          c) qui a bu<br />
</em></p>
<p><em>7. _____ boira.<br />
a) qui veut voyager loin          b) qui a bu          c) qui veut la fin<br />
</em></p>
<p><em>8. Il faut se méfier de l&#8217;eau ___<br />
a) qui dort          b) qui va à la chasse          c) qui dîne<br />
</em></p>
<p><em>9.  _____ veut les moyens.<br />
a) qui veut voyager loin          b) qui vole un oeuf          c) qui veut la fin<br />
</em></p>
<p><em>10. ___ ménage sa monture.<br />
a) qui va à la chasse          b) qui sème le vent          c) qui veut voyager loin<br />
</em></p>
<p><em>11. _____s&#8217;assemble.<br />
a) qui aime bien          b) qui se ressemble          c) qui s&#8217;y frotte<br />
</em></p>
<p><em>12. Tel est pris ___<br />
a) qui croyait prendre          b) qui vole un oeuf          c) qui récolte la tempête<br />
</em></p>
<p><em>13. _____ récolte la tempête.<br />
a) qui vole un oeuf          b) qui aime bien          c) qui sème le vent<br />
</em></p>
<p><em>14. Il n&#8217;y a que la vérité ___<br />
a) qui coûte          b) qui blesse          c) qui dort<br />
</em></p>
<p><em>15. _____ châtie bien.<br />
a) qui dort          b) qui vole un oeuf          c) qui aime bien</em></p>
<p>A resposta vem no post de segunda-feira, d&#8217;accord?</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/">Teste: Ditos Populares</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do teste Ditos Populares" >Resposta do teste Ditos Populares</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009" >Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/10-proverbios-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: 10 provérbios em francês" >10 provérbios em francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões com Meilleur e Mieux</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/expressoes-com-meilleur-e-mieux/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/expressoes-com-meilleur-e-mieux/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 20:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=282</guid>
		<description><![CDATA[Aqui temos algumas expressões fixas com meilleur e mieux. acheter au meilleur &#8211; comprar no preço mais barato s&#8217;attendre à mieux &#8211; esperar algo melhor au mieux &#8211; na melhor possibilidade au mieux de sa forme &#8211; em sua melhor forma au mieux de nos intérêts &#8211; nos nossos melhores interesses avoir meilleur goût - [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/expressoes-com-meilleur-e-mieux/">Expressões com Meilleur e Mieux</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-293" title="haggle" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/11/haggle-150x96.jpg" alt="haggle" width="150" height="96" />Aqui temos algumas expressões fixas com meilleur e mieux.</p>
<p><em>acheter au meilleur</em> &#8211; comprar no preço mais barato<br />
<em>s&#8217;attendre à mieux</em> &#8211; esperar algo melhor<br />
<em>au mieux</em> &#8211; na melhor possibilidade<br />
<em>au mieux de sa forme</em> &#8211; em sua melhor forma<br />
<em>au mieux de nos intérêts</em> &#8211; nos nossos melhores interesses<br />
<em>avoir meilleur goût </em>- ter gosto melhor<br />
<em>changer en mieux</em> &#8211; mudar para melhor<br />
<em>de (la) meilleure qualité </em>- com (a) melhor qualidade<br />
<em>un dîner des mieux réussis</em> &#8211; um jantar bem-sucedido<br />
<em>donner le meilleur de soi-même</em> &#8211; dar o melhor de si mesmo<br />
<em>en mettant les choses au mieux</em> &#8211; na melhor das possibilidades<br />
<em>espérer mieux</em> &#8211; esperar o melhor<br />
<em>&#8230;et le meilleur dans tout ça, c&#8217;est 	&#8230;</em> &#8211; &#8230; e a melhor parte disso é &#8230;<br />
<em>être le mieux du monde</em> &#8211; estar muito saudável<br />
<em>être le / au mieux du monde avec qqun</em> &#8211; estar em boa situação com alguém<br />
<em>faire de son mieux</em> &#8211; dar o melhor de si<br />
<em>une faute de mieux</em> &#8211; por falta de algo melhor<br />
<em>garder le meilleur pour la fin</em> &#8211; guardar o melhor para o final<br />
<em>meilleur marché</em> &#8211; mais barato</p>
<p>À bientôt!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/expressoes-com-meilleur-e-mieux/">Expressões com Meilleur e Mieux</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/meilleur-et-mieux/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Meilleur et Mieux" >Meilleur et Mieux</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/expressoes-adverbiais/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões adverbiais" >Expressões adverbiais</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/expressoes-com-meilleur-e-mieux/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte II</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Oct 2009 20:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=241</guid>
		<description><![CDATA[Retomamos os vários significados e usos do verbo mettre. 6. usar, aplicar (dinheiro) em algo mettre une grosse somme sur &#8230; – investir uma grande quantia em 7. escrever, colocar no papel mettre sa signature au bas d’une lettre – colocar sua assinatura no final de uma carta 8. colocar, por (roupa, jóias, óculos) mettre [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/">Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte II</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-242" title="assinar" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/10/assinar-149x150.jpg" alt="assinar" width="149" height="150" />Retomamos os vários significados e usos do verbo <em>mettre</em>.</p>
<p>6. usar, aplicar (dinheiro) em algo<br />
<em>mettre une grosse somme sur &#8230; </em>– investir uma grande quantia em</p>
<p>7. escrever, colocar no papel<br />
<em>mettre sa signature au bas d’une lettre </em>– colocar sua assinatura no final de uma carta</p>
<p>8. colocar, por (roupa, jóias, óculos)<br />
<em>mettre um vêtement </em>(roupa), <em>un bijou</em> (uma jóia), <em>ses lunettes</em> (os óculos)</p>
<p>9. ligar (rádio, TV)<br />
<em>mettre la radio</em> (o rádio), <em>la télé</em> (a televisão)</p>
<p>Como verbo reflexivo:</p>
<p>10. colocar-se, ir a a algum lugar</p>
<p><em>se mettre derrière quelqu’un</em> – ficar atrás de alguém<br />
<em>se mettre au piano</em> – ir para o piano (sentar-se na frente de)<br />
<em>se mettre dans une mauvaise situation</em> – colocar-se numa situação ruim, entrar numa enrascada<br />
<em>se mettre à l’eau</em> – ir nadar, tomar banho<br />
<em>se mettre dans un fauteuil </em>– sentar-se<br />
<em>Elle ne sait plus où se mettre.</em> – Ela não sabe aonde enfia a cara. (de vergonha)<br />
<em>se mettre du côté du plus fort</em> – aliar-se ao mais forte</p>
<p>11. tornar-se, ficar</p>
<p><em>se mettre nu</em> – ficar nu<br />
<em>se mettre à son aise</em> – ficar à vontade<br />
<em>Le temps se mettre au froid.</em> – O tempo está ficando frio.<br />
<em>se mettre en colère</em> – ficar bravo, nervoso<br />
<em>se mettre d’accord sur </em>– concordar com (algo)<br />
<em>se mettre debout</em> – levantar<br />
<em>se mettre en communication avec</em> – entrar em contato com</p>
<p>12. começar, colocar-se (vestir-se)</p>
<p><em>se mettre au travail, à travailler </em>– começar a trabalhar<br />
<em>se mettre en route</em> – partir (para algum lugar)<br />
<em>se mettre en retard</em> – atrasar-se<br />
<em>se mettre aux mathématiques </em>– envolver-se com a matemática<br />
<em>Il commence a s’y mettre.</em> – Ele está começando a trabalhar.<br />
<em>se mettre a rire</em> – começar a rir<br />
<em>se mettre a pleuvoir</em> – começar a chover<br />
<em>rien a se mettre </em>– nada para vestir</p>
<p>Referência: Larousse Dictionnaire du Français d’Aujourdu’hui</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/">Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte II</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte I" >Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressoes-com-o-verbo-%e2%80%9cprendre%e2%80%9d-%e2%80%93-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com o verbo “prendre” – Parte 02" >Expressões com o verbo “prendre” – Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/vocabulario-verbo-attraper/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário: Verbo Attraper" >Vocabulário: Verbo Attraper</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte I</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-i/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-i/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Oct 2009 20:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=238</guid>
		<description><![CDATA[O verbo mettre é de extrema utilidade em francês pois tem vários significados e expressões. Antes de aprender algumas delas, vejamos como é a sua conjugação no presente, pois apresenta algumas irregularidades. Je mets Tu mets Il/elle/on met Nous mettons Vous mettez Ils/elles mettent Todos os verbos em francês terminados em –mettre são conjugados da [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-i/">Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte I</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-239" title="book on the table" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/10/book-on-the-table-150x104.jpg" alt="book on the table" width="150" height="104" />O verbo <em>mettre </em>é de extrema utilidade em francês pois tem vários significados e expressões. Antes de aprender algumas delas, vejamos como é a sua conjugação no presente, pois apresenta algumas irregularidades.</p>
<p><em>Je mets<br />
Tu mets<br />
Il/elle/on met<br />
Nous mettons<br />
Vous mettez<br />
Ils/elles mettent</em></p>
<p>Todos os verbos em francês terminados em –<em>mettre </em>são conjugados da mesma forma que mettre: <em>admettre </em>(admitir), <em>commettre </em>(cometer), <em>permettre </em>(permitir), etc.</p>
<p>Vejamos agora alguns dos significados de <em>mettre</em>.</p>
<p>1. colocar, por</p>
<p><em>mettre le livre sur le table </em>– colocar o livro em cima da mesa<br />
<em>mettre la main sur son front</em> – colocar a mão na testa<br />
<em>Ou ai-je mis mes lunettes? </em>– Onde coloquei meus óculos?<br />
<em>mettre la clé dans la serrure</em> – colocar a chave na fechadura<br />
<em>mettre les bras em croix </em>– cruzar os braços<br />
<em>mettre du café à chauffer</em> – colocar o café para esquentar</p>
<p>2. acompanhar, levar alguém</p>
<p><em>mettre les enfants dans le train</em> – levar as crianças até o trem<br />
<em>Le taxi nous a mis à la gare.</em> – O táxi nos levou à estação.</p>
<p>3. colocar, fazer com que alguém ou algo esteja em certa posição</p>
<p><em>mettre un ami à la direction commerciale </em>– conduzir um amigo para o mundo dos negócios<br />
<em>mettre un auteur au nombre des meilleurs </em>– colocar um autor na lista dos melhores</p>
<p>4. colocar, dedicar</p>
<p><em>mettre toutes ses forces au service de ..</em>. – colocar todos os seus esforços ao serviço de &#8230;<br />
<em>Elle met son orgueil à ne pas céder.</em> – Ela está determinada a não ceder.<br />
<em>mettre tous ses espoirs dans un avenir incertain</em> – colocar todas as suas esperanças num futuro incerto</p>
<p>5. levar (tempo)</p>
<p><em>J’ai mis plusieurs jours à venir.</em> – Levei vários dias para chegar.<br />
<em>La viande a mis longtemps à cuire.</em> – A carne demorou muito para cozinhar.</p>
<p>Referência: Larousse Dictionnaire du Français d’Aujourdu’hui</p>
<p>À bientôt!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-i/">Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte I</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte II" >Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte II</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressoes-com-o-verbo-%e2%80%9cprendre%e2%80%9d-%e2%80%93-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com o verbo “prendre” – Parte 02" >Expressões com o verbo “prendre” – Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/vocabulario-verbo-attraper/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário: Verbo Attraper" >Vocabulário: Verbo Attraper</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-i/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Il faut lire!</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/il-faut-lire/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/il-faut-lire/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 17:58:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: leitura]]></category>
		<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=228</guid>
		<description><![CDATA[O escritor Gustave Flaubert (Madame Bovary) certa vez disse, &#8220;Lizes pour vivre!&#8221;. Et il avait raison! Aqui umas razões para lermos sempre, em português e por que não em francês? - Pour apprendre. - Pour réussir nos études. - Pour nous informer. - Pour savoir d&#8217;où l&#8217;on vient. - Pour savoir qui l&#8217;on est. - [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/il-faut-lire/">Il faut lire!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-229" title="lire" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/10/lire.jpg" alt="lire" width="160" height="160" />O escritor Gustave Flaubert (<em>Madame Bovary</em>) certa vez disse, &#8220;<em>Lizes pour vivre</em>!&#8221;.</p>
<p>Et il avait raison!</p>
<p>Aqui umas razões para lermos sempre, em português e por que não em francês?</p>
<p><em>- Pour apprendre.<br />
- Pour réussir nos études.<br />
- Pour nous informer.<br />
- Pour savoir d&#8217;où l&#8217;on vient.<br />
- Pour savoir qui l&#8217;on est.<br />
- Pour miexu connaître les autres.<br />
- Pour savoir où l&#8217;on va.<br />
- Pour conserver la mémoire du passé.<br />
- Pour éclairer notre présent.<br />
- Pour profiter des expériences antérieures.<br />
- Pour ne pas refaire les bêtises de nos aïeux.<br />
- Pour gagner du temps.<br />
- Pour nous évader.<br />
- Pour chercher un sens à la vie.<br />
- Pour comprendre les fondements de notre civilization.<br />
- Pour entretenir notre curiosité.<br />
- Pour nous distraire.<br />
- Pour nos informer.<br />
- Pour nous cultiver.<br />
- Pour communiquer.<br />
- Pour exercer notre esprit critique.</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p>Referência<em>: Comme un roman, Daniel Pennac<br />
</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/il-faut-lire/">Il faut lire!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/o-subjuntivo-%e2%80%93-parte-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O subjuntivo – Parte I" >O subjuntivo – Parte I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/cancao-on-sattache-christophe-mae/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Canção: On S&#8217;attache &#8211; Christophe Mae" >Canção: On S&#8217;attache &#8211; Christophe Mae</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/giria-feuille-de-chou/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Gíria: feuille de chou" >Gíria: feuille de chou</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/il-faut-lire/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões com o verbo fazer</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-o-verbo-fazer/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-o-verbo-fazer/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 27 Sep 2009 14:12:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=163</guid>
		<description><![CDATA[Hoje tomamos o caminho oposto e temos aqui algumas expressões em português com o verbo fazer e seus correspondentes em francês. Faz parte. – C’est la vie. Faz tempo que &#8230; – Ça fait longtemps que &#8230; Fazer (alguém) feliz – rendre quelqu’un heureux Fazer (arrumar a cama) – faire le lit Fazer a barba [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-o-verbo-fazer/">Expressões com o verbo fazer</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-164" title="cest la vie" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/09/cest-la-vie.jpg" alt="cest la vie" width="160" height="124" />Hoje tomamos o caminho oposto e temos aqui algumas expressões em português com o verbo fazer e seus correspondentes em francês.</p>
<p>Faz parte. – <em>C’est la vie.</em><br />
Faz tempo que &#8230; – <em>Ça fait longtemps que &#8230;</em><br />
Fazer (alguém) feliz – <em>rendre quelqu’un heureux</em><br />
Fazer (arrumar a cama) – <em>faire le lit</em><br />
Fazer a barba – <em>se raser</em><br />
Fazer a matrícula – <em>faire l’inscription</em><br />
Fazer amizade – <em>se faire des amis</em><br />
Fazer amor –<em> faire l’amour</em><br />
Fazer as contas – <em>faire les comptes</em><br />
Fazer as malas – <em>faire les valises</em><br />
Fazer as pazes – <em>se réconcilier</em><br />
Fazer bagunça –<em> foutre le bourdel</em> (expressão um tanto vulgar)<br />
Fazer barulho – <em>faire du bruit</em><br />
Fazer bem (a alguém) – <em>faire du bien</em><br />
Fazer comentários – <em>faire des commentaires</em><br />
Fazer companhia – <em>tenir compagnie</em><br />
Fazer de conta que – <em>faire semblant que</em><br />
Fazer faculdade – <em>aller à la fac</em><br />
Fazer fila – <em>faire la queue</em><br />
Fazer hora-extra – <em>faire des heures supplémentaires</em><br />
Fazer o máximo para – <em>tout faire pour</em><br />
Fazer propaganda – <em>faire la publicité</em><br />
Fazer regime –<em> faire un régime</em></p>
<p><em>À bientôt!<br />
</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-o-verbo-fazer/">Expressões com o verbo fazer</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com Faire I" >Expressões com Faire I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-ii/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com Faire II" >Expressões com Faire II</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/a-conjugacao-do-verbo-faire/" rel="bookmark" title="Permanent Link: A conjugação do verbo faire" >A conjugação do verbo faire</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-o-verbo-fazer/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões Populares II</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 23 Sep 2009 13:00:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=141</guid>
		<description><![CDATA[Continuamos com a segunda parte das expressões populares. 1. Il est passé beaucoup d&#8217;eau sous le pont. – Isso são águas passadas. 2. Sauve qui peut! – Salve-se quem puder! 3. Elle a trouvé l&#8217;oiseau rare. – Ela achou sua alma gêmea. 4. Quand on parle du loup, on en voit la queue! – Falando [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/">Expressões Populares II</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-142" title="bridge" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/09/bridge.jpg" alt="bridge" width="160" height="127" />Continuamos com a segunda parte das expressões populares.</p>
<p>1. <em>Il est passé beaucoup d&#8217;eau sous le pont.</em> – Isso são águas passadas.</p>
<p>2. <em>Sauve qui peut!</em> – Salve-se quem puder!</p>
<p>3. <em>Elle a trouvé l&#8217;oiseau rare.</em> – Ela achou sua alma gêmea.</p>
<p>4. <em>Quand on parle du loup, on en voit la queue! </em>– Falando no diabo &#8230;</p>
<p>5. <em>Ça coûte les yeux de la tête.</em> – Custa os olhos da cara.</p>
<p>6. <em>Cela va de soi.</em> – Nem precisa dizer; é óbvio.</p>
<p>7. <em>Nous sommes tous dans le même bain.</em> – Estamos todos no mesmo barco.</p>
<p>8. <em>Il faut le détruire dans l&#8217;oeuf.</em> – Temos que cortar o mal pela raiz.</p>
<p>9. <em>Tu cherches une aiguille dans une botte de foin.</em> – Você está procurando agulha no palheiro.</p>
<p>10. <em>Plus ça change, plus c&#8217;est la même chose.</em> – Quanto mais muda, mais fica igual.</p>
<p>Referência : About.com</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/">Expressões Populares II</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Teste: Ditos Populares" >Teste: Ditos Populares</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do teste Ditos Populares" >Resposta do teste Ditos Populares</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Provérbios com Animais</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/proverbios-com-animais/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/proverbios-com-animais/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 18 Sep 2009 13:50:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=105</guid>
		<description><![CDATA[A lingua francesa contém inúmeros provérbios com animais. Vejamos alguns : 1. La nuit, tous les chats sont gris. – À noite, todos os gatos são pardos. 2. Chien qui aboie ne mord pas. – Cão que ladra não morde. 3. Souris qui n&#8217;a qu&#8217;un trou est bientôt prise. – Rato que só tem um [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/proverbios-com-animais/">Provérbios com Animais</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-107" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/09/proverbes.jpg" alt="proverbes" width="160" height="146" />A lingua francesa contém inúmeros provérbios com animais. Vejamos alguns :</p>
<p>1. <em>La nuit, tous les chats sont gris.</em> – À noite, todos os gatos são pardos.</p>
<p>2. <em>Chien qui aboie ne mord pas.</em> – Cão que ladra não morde.</p>
<p>3. <em>Souris qui n&#8217;a qu&#8217;un trou est bientôt prise</em>. – Rato que só tem um buraco é pego rapidamente.</p>
<p>4. <em>Un chien vivant vaut mieux qu&#8217;un lion mort.</em> – Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.</p>
<p>5.  <em>Il ne faut pas vendre la peau de l&#8217;ours avant de l&#8217;avoir tué.</em> – Não conte com o ovo na galinha.</p>
<p>6. <em>Il ne faut jamais mettre la charrue avant les boeufs.</em> – Não coloque o carro na frente dos bois.</p>
<p>7. <em>Qui vole un oeuf vole un boeuf. </em>– Quem rouba um ovo rouba um boi.</p>
<p>8. <em>C&#8217;est la poule qui chante qui a fait l&#8217;oeuf.</em> – Galinha que canta, bota.</p>
<p>9. <em>Qui se couche avec les chiens se lève avec des puces.</em> – Quem dorme com cachorro acorda com pulgas.</p>
<p>10. <em>Bon chien chasse de race.</em> – Cão de caça puxa a raça. Tal pai tal filho.</p>
<p>11. <em>Qui se fait brebis le loup le mange.</em> – Os últimos serão os primeiros.</p>
<p>12. <em>Chat échaudé craint l&#8217;eau froide.</em> – Gato escaldado tem medo de água fria.</p>
<p>13. <em>À bon chat bon rat.</em> – Pagar na mesma moeda.</p>
<p>14. <em>Le chat parti, les souris dansent.</em> – Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.</p>
<p>Referência : About.com</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/proverbios-com-animais/">Provérbios com Animais</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/a-contadora-de-historias/" rel="bookmark" title="Permanent Link: A contadora de histórias" >A contadora de histórias</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/como-dizer-levar-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como dizer &#8220;levar&#8221; em francês" >Como dizer &#8220;levar&#8221; em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/04/resposta-do-ditado-de-quarta-feira-0604/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do ditado de quarta-feira (06/04)" >Resposta do ditado de quarta-feira (06/04)</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/proverbios-com-animais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões Populares I</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-i/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-i/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 13:48:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=111</guid>
		<description><![CDATA[Como qualquer lingua, o francês tem expressões usadas no dia a dia que ajudam a fala a soar mais fluente e natural. 1. Ne mets pas tous tes oeufs dans le même panier. – Não aposte todas as fichas num só jogo. 2. Il a vendu la mèche. – Ele deu com a língua nos [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-i/">Expressões Populares I</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-112" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/09/eggs-basket.jpg" alt="eggs basket" width="160" height="160" />Como qualquer lingua, o francês tem expressões usadas no dia a dia que ajudam a fala a soar mais fluente e natural.</p>
<p>1. <em>Ne mets pas tous tes oeufs dans le même panier</em>. – Não aposte todas as fichas num só jogo.</p>
<p>2. <em>Il a vendu la mèche. </em>– Ele deu com a língua nos dentes.</p>
<p>3. <em>Il est haut comme trois pommes.</em> – Ele é baixinho. (do tamanho de três maçãs)</p>
<p>4. <em>Il a une mémoire d&#8217;éléphant.</em> – Ele tem memória de elefante.</p>
<p>5. <em>C&#8217;est bien le fils de son père.</em> – Tal pai, tal filho.</p>
<p>6. <em>Il a fait la sourde oreille.</em> – Ele se fez de surdo.</p>
<p>7.<em> Je l&#8217;ai eu pour une bouchée de pain.</em> – Comprei a preço de banana.</p>
<p>8.<em> J&#8217;ai dormi comme une souche.</em> – Dormi como uma pedra.</p>
<p>9. <em>C&#8217;est facile comme tout.</em> – Isso é muito fácil.</p>
<p>10. <em>C&#8217;est le moment ou jamais</em>. – É agora ou nunca.</p>
<p>11. <em>C&#8217;est tombé du ciel. </em>– Caiu do céu (veio na hora certa).</p>
<p>12. <em>Je ne suis pas né hier</em>. – Eu não nasci ontem.</p>
<p>13. <em>Oublions le passé.</em> – Isso são águas passadas.</p>
<p>14. <em>Comme un chien dans un jeu de quilles.</em> – Sem sutileza nenhuma, grosseiramente.</p>
<p>15. <em>Mon petit doigt me l&#8217;a dit.</em> – Um passarinho me disse.</p>
<p>Referência : <a href="http://www.about.com">About.com</a></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-i/">Expressões Populares I</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-ii/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões Populares II" >Expressões Populares II</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Teste: Ditos Populares" >Teste: Ditos Populares</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-do-teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do teste Ditos Populares" >Resposta do teste Ditos Populares</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-populares-i/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões com Faire II</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-ii/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-ii/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 02:13:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=33</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Ça va? O verbo faire (fazer) é usado em muitas expressões idiomáticas. Veja a segunda parte das expressões. faire du sport – praticar esporte faire d&#8217;une pierre deux coups – matar dois coelhos com uma só cajadada faire face à – opor-se a faire jour, nuit – estar de dia, de noite faire la [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-ii/">Expressões com Faire II</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-34" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/09/sport.jpg" alt="sport" width="155" height="160" />Salut! Ça va?</p>
<p>O verbo <em>faire </em>(fazer) é usado em muitas expressões idiomáticas. Veja a segunda parte das expressões.</p>
<p><em>faire du sport</em> – praticar esporte<br />
<em>faire d&#8217;une pierre deux coups</em> – matar dois coelhos com uma só cajadada<br />
<em>faire face à </em>– opor-se a<br />
<em>faire jour, nuit</em> – estar de dia, de noite<br />
<em>faire la bête</em> – dar uma de bobo<br />
<em>faire la bise / le bisou</em> – cumprimentar (com um beijo)<br />
<em>faire la connaissance de</em> – conhecer alguém (pela primeira vez)<br />
<em>faire la cuisine</em> – cozinhar<br />
<em>faire la grasse matinée</em> – dormir até tarde<br />
<em>faire la lessive, faire le linge</em> – lavar roupa<br />
<em>faire la sourde oreille</em> – fingir que não escutou algo, fazer-se de surdo<br />
<em>faire le jardin </em>– cuidar do jardim<br />
<em>faire le lit</em> – arrumar a cama<br />
<em>faire le marché, faire les achats</em> – fazer compras<br />
<em>faire le ménage </em>– fazer trabalho doméstico<br />
<em>faire la vaisselle</em> – lavar a louça<br />
<em>faire le pont</em> – « emendar », ter um fim de semana longo<br />
<em>faire l&#8217;école buissonière </em>– « matar » aula<br />
<em>faire l&#8217;enfant </em>– comportar-se como criança<br />
<em>faire les bagages, faire les valises</em> – fazer as malas<br />
<em>faire les courses</em> – fazer compras, pagar contas, etc.</p>
<p>À bientôt!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-ii/">Expressões com Faire II</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com Faire I" >Expressões com Faire I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-o-verbo-fazer/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com o verbo fazer" >Expressões com o verbo fazer</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/tu-dois-faire-le-menage/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Tu dois faire le ménage!" >Tu dois faire le ménage!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-faire-ii/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sim é Oui. Oui?</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/sim-e-oui-oui/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/sim-e-oui-oui/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Sep 2009 14:25:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: gramática]]></category>
		<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=41</guid>
		<description><![CDATA[Sabemos que oui é usado para indicar o advérbio sim, em francês. Porém temos outras palavras que podem ser usadas como sinônimos de oui com algumas particularidades. 1. Ouais – sim, é (uso coloquial). &#8211; T’es prêt ? – Ouais ! (Você está pronto ? Tô !) 2. Ouah – sim, no sentido de sucesso, [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/sim-e-oui-oui/">Sim é Oui. Oui?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-full wp-image-52" title="Paris" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/09/Paris.jpg" alt="Paris" width="141" height="160" />Sabemos que <strong><em>oui </em>é usado para indicar o advérbio sim</strong>, em francês. Porém temos outras palavras que podem ser usadas como sinônimos de <em>oui </em>com algumas particularidades.</p>
<p><strong>1. </strong><em><strong>Ouais</strong> </em>– sim, é (uso coloquial). &#8211; <em>T’es prêt ? – Ouais ! </em>(Você está pronto ? Tô !)</p>
<p><strong>2. </strong><em><strong>Ouah</strong> </em>– sim, no sentido de sucesso, « nossa ! ». <em>Ouah ! J’y ai réussi !</em> (É isso aí ! Consegui !)</p>
<p><strong>3. <em>Si </em></strong>– sim. É usado para contradizer uma negação – para dizer sim depois que alguém disse não.</p>
<p><em>- N&#8217;as-tu pas faim ?   &#8211; Si.</em> (Você não está com fome? Sim, estou!)</p>
<p><strong>4. Algumas outras palavras e expressões também expressam a idéia de <em>oui</em>.</strong></p>
<p><em>absolument </em>– com certeza<br />
<em>ah oui</em> – ah sim, realmente<br />
<em>ah oui?</em> – é mesmo?<br />
<em>assurément </em>- certamente<br />
<em>bien sûr</em> – é claro<br />
<em>certainement </em>- certamente<br />
<em>certes oui </em>– com certeza<br />
<em>effectivement </em>- realmente<br />
<em>en effet</em> &#8211; realmente<br />
<em>je crois que oui</em> – acho que sim<br />
<em>je ne dis pas non</em> – não diria que não, não discordo (dizendo um ‘sim’ sem se comprometer)<br />
<em>mais oui</em> – é claro<br />
<em>que oui ! </em>– É claro! Pode apostar!</p>
<p>Referência: <a href="http://french.about.com/" target="_blank">About.com</a></p>
<p>À bientôt!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/sim-e-oui-oui/">Sim é Oui. Oui?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title">Nenhum artigo relacionado</span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/sim-e-oui-oui/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

