<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dicas de Francês &#187; Curso Intermediário: áudio</title>
	<atom:link href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/category/curso-intermediario-audio/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br</link>
	<description>Um guia para quem estuda francês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 09:00:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Piadas em francês (traduzidas)</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 04:32:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1092</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Hoje é terça-feira e nada melhor do que começar o dia com humor, n&#8217;est-ce pas? Veja três pequenas histórias com sua tradução. Texto e áudio do site da nossa colaboradora Camille, do site Frenchtoday.com. 1. Toto et la conjugaison (Toto e a conjugação) La maîtresse demande à Toto:  (A professora pergunta a Toto) - Conjugue-moi [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/">Piadas em francês (traduzidas)</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/Laugh-1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1095" title="Laugh 1" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/Laugh-1-150x133.jpg" alt="" width="150" height="133" /></a>Hoje é terça-feira e nada melhor do que começar o dia com humor, <em>n&#8217;est-ce pas?</em> Veja três pequenas histórias com sua tradução. Texto e áudio do site da nossa colaboradora Camille, do site <a href="http://www.frenchtoday.com/blog/french-jokes-and-puns-blagues-en-francais-audio-1">Frenchtoday.com</a>.</p>
<p>1. <strong>Toto et la conjugaison</strong> (Toto e a conjugação)</p>
<p><em>La maîtresse demande à Toto:</em>  (A professora pergunta a Toto)<br />
<em>- Conjugue-moi le verbe savoir à tous les temps.</em>   (Conjugue para mim o verbo &#8220;saber&#8221; em todos os tempos.)<br />
<em>- Je sais qu&#8217;il pleut, je sais qu&#8217;il fera beau, je sais qu&#8217;il neigeait.</em> (Eu sei que está chovendo, eu sei que vai fazer sol, eu sei que nevava.)</p>
<p>A palavra &#8220;temps&#8221; se refere aos tempos verbais e também ao clima. &#8220;Toto&#8221; é o nome que corresponde ao nosso &#8220;Joãozinho&#8221; quando vamos contar uma piada cujo protagonista é um menino sapeca.</p>
<p>2. <strong>Evelyne est historique</strong> (Evelyne está histórica)</p>
<p><em>Philippe dit à son copain:</em>  (Philippe está contando ao seu amigo)<br />
<em>- Chaque fois que je me dispute avec Evelyne, c&#8217;est simple, elle devient historique!</em> (Cada vez que eu brigo com a Evelyne, é simples, ela fica histórica!)<br />
<em>- Heu&#8230; tu veux dire hystérique?</em>  (Mmm&#8230; você quer dizer histérica?)<br />
<em>- Non, non, historique! Elle se souvient alors de tout ce que j&#8217;ai fait de travers, du jour et de l&#8217;heure!</em> (Não, não, histórica! Ela se lembra de tudo o que eu fiz de errado, até o dia e a hora!)</p>
<p>3. <strong>Nom d&#8217;une pomme!</strong> (Que maçã!)</p>
<p><em>- Une pomme qui est rouge, jaune, et verte. Comment l&#8217;appelle-t-on? </em> (Uma maçà que é vermelha, amarela e verde. Como se chama?)<br />
<em>- On la pèle avec un couteau.</em> (Nós a cascamos com uma faca.)</p>
<p>Aqui temos um jogo de palavras. Ao dizer “l’appelle-t-on” [… nós a chamamos] podemos nos confundir com “la pèle-t-on” [… nós a cascamos], que tem o mesmo som.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/">Piadas em francês (traduzidas)</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/02/piadas-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Piadas em francês" >Piadas em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dica-de-livro-fale-tudo-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de livro: Fale Tudo em Francês!" >Dica de livro: Fale Tudo em Francês!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/blagues-01.mp3" length="927868" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Diálogo entre um &#8220;bobo&#8221; e uma &#8220;beurette&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/dialogo-entre-um-bobo-e-uma-beurette/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/dialogo-entre-um-bobo-e-uma-beurette/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 28 Aug 2011 20:17:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1026</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! Ça va? Em julho e agosto apresentamos uma série de posts sobre quem são os franceses e as denominações que recebem. Hoje trazemos um diálogo entre um bobo e uma beurette, com áudio e algumas expressões traduzidas. Tenha uma ótima semana! Dans la file d&#8217;attente d&#8217;un cinéma alternatif, un bobo entame la conversation avec [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/dialogo-entre-um-bobo-e-uma-beurette/">Diálogo entre um &#8220;bobo&#8221; e uma &#8220;beurette&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/movie_reels.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1028" title="movie_reels" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/movie_reels-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Ça va?</em></p>
<p>Em julho e agosto apresentamos uma série de posts sobre quem são os franceses e as denominações que recebem. Hoje trazemos um diálogo entre um <em>bobo </em>e uma <em>beurette</em>, com áudio e algumas expressões traduzidas. Tenha uma ótima semana!</p>
<p><em>Dans la file d&#8217;attente d&#8217;un cinéma alternatif, un bobo entame la conversation avec la jeune fille qui est devant lui.</em></p>
<p><strong>Pierre</strong>: Excusez-moi, <em>vous faites la queue</em> (você está na fila) depuis longtemps? C&#8217;est pour quel film?<br />
<strong>Alissa</strong>: Tu m&#8217;as parlé, toi ? Tu veux quoi?<br />
<strong>Pierre</strong>: Oh rien. C&#8217;est juste que je ne suis pas sûr d&#8217;être dans la bonne file. Je vais voir le film sur Gainsbourg.<br />
<strong>Alissa</strong>: Ah bon ? C&#8217;est quoi ce film?<br />
<strong>Pierre</strong>: C&#8217;est le <em>must</em> (último sucesso). Super new wave. C&#8217;est sur le fameux Gainsbarre qui a <em>fait un tabac</em> (teve um sucesso atrás do outro) dans les années 80. Evidemment vous n&#8217;étiez pas… enfin… tu n&#8217;étais pas née. <em>Mais même</em> (enfim), il est <em>total branché</em> (muito descolado, legal), fiction et tout, et l&#8217;acteur est génial, quoi.<br />
<strong>Alissa</strong>: Ouais, je vois, c&#8217;est le <em>mec</em> (cara, homem) avec toutes ses <em>meufs</em> (mina, garota). Bof, un peu <em>ringard</em> (brega, cafona), non ? En tout cas t&#8217;es pas dans la bonne file.<br />
<strong>Pierre</strong>: Ah bon? Vous allez… tu vas voir quoi, toi?<br />
<strong>Alissa</strong>: On va voir <em>un truc de ouf</em> (algo impressionante). Harragas. Vient juste de sortir. C&#8217;est sur les <em>potes</em> (caras, homens) du <em>bled</em> (vilarejo, fim de mundo), qui un jour brûlent tout et <em>se cassent</em> (fogem, saem correndo), <em>comme ça</em> (sem mais nem menos), pour devenir clandestins en France. <em>Savent pas ce qui les attend, les pauvres,</em> (os coitados não sabem o que lhes esperam)ça fait mal, tu vois.<br />
<strong>Pierre</strong>: Ah oui, je vois, c&#8217;est sur l&#8217;immigration clandestine. Très d&#8217;actualité avec ce débat honteux sur l&#8217;identité lancé par Sarko.<br />
<strong>Alissa</strong>: <em>Tais-toi, à gerber ce truc!</em> (Se liga, é uma droga.)<br />
<strong>Pierre</strong>: Oui, dur, très dur…<br />
<strong>Alissa</strong>: Ouais, bon, ben, je te laisse,<em> mon mec</em> (meu namorado) va arriver. Et toi, t&#8217;es vraiment pas dans la bonne file. Salut!<br />
<strong>Pierre</strong>: OK, ciao! Et… bon film!</p>
<p>Diálogo e áudio reproduzidos com a permissão de French Accent Magazine.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/dialogo-entre-um-bobo-e-uma-beurette/">Diálogo entre um &#8220;bobo&#8221; e uma &#8220;beurette&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/02/dica-de-site-top-sante/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de site: Top Santé" >Dica de site: Top Santé</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/entre-entre-ou-parmi/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Entre: entre ou parmi?" >Entre: entre ou parmi?</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/dica-de-radio-cherie-fm/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de Rádio: Chérie FM" >Dica de Rádio: Chérie FM</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/dialogo-entre-um-bobo-e-uma-beurette/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/08/page-19.mp3" length="1342928" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Como se despedir de alguém em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/como-se-despedir-de-alguem-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/como-se-despedir-de-alguem-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 25 May 2011 01:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=889</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Dizer somente au revoir ou à bientôt em francês é considerado grosseiro então as pessoas usam algumas frases para preparar o ouvinte para a despedida. Leia as frases e as acompanhe com o áudio. Ça a été un plaisir de parler avec vous. Foi muito bom conversar com você. Comment vous vous appelez déjà? Qual [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/como-se-despedir-de-alguem-em-frances/">Como se despedir de alguém em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/05/discours-indirect.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-891" title="discours indirect" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/05/discours-indirect-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Dizer somente <em>au revoir</em> ou <em>à bientôt</em> em francês é considerado grosseiro então as pessoas usam algumas frases para preparar o ouvinte para a despedida. Leia as frases e as acompanhe com o áudio.</p>
<p><em>Ça a été un plaisir de parler avec vous.</em><br />
Foi muito bom conversar com você.</p>
<p><em>Comment vous vous appelez déjà?</em><br />
Qual é o seu nome mesmo?</p>
<p><em>Bon, il faut que je m&#8217;en aille. Je dois partir.</em><br />
Bom, eu tenho que ir.</p>
<p><em>Excusez-moi, je dois aller dire un mot aux personnes là-bas, mais j&#8217;ai été très content de faire votre connaisance.</em><br />
Escuta, eu tenho que dar uma palavrinha com algumas pessoas ali, mas gostei de falar com você.</p>
<p><em>Attends, je vais saluer un ami, à bientôt!</em><br />
Olha, vou dar um oi para meu amigo ali, tá bom? Até já.</p>
<p><em>Vous savez où sont les toilettes?</em><br />
Sabe onde é o banheiro?</p>
<p><em>Oh là là! Regarde l&#8217;heure qu&#8217;il est!</em><br />
Nossa! Olha que horas são!</p>
<p><em>On va faire quelque chose ensemble un de ces jours.</em><br />
Vamos combinar alguma coisa.</p>
<p><em>On va programmer une sortie.</em><br />
Vamos marcar para sair qualquer dia.</p>
<p><em>Comment je fais pour vous joindre?</em><br />
Como faço para encontrar você?</p>
<p><em>Vous avez une carte de visite?</em><br />
Você tem um cartão?</p>
<p><em>Vous avez un mail?</em><br />
Você tem e-mail?</p>
<p><em>Appelez-moi quand vous voulez.</em><br />
Me ligue a qualquer hora.</p>
<p><em>Passez-moi un coup de fil quelle que soit l&#8217;heure.</em><br />
Por que você não me liga a qualquer hora?</p>
<p><em>Je peux vous téléphoner/appeler un de ces jours?</em><br />
Posso te ligar uma hora dessas?</p>
<p>Fonte: <strong>Como Dizer Tudo em Francês</strong>. <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/1801234/como+dizer+tudo+em+frances?franq=261941">Compre no Submarino</a>.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/como-se-despedir-de-alguem-em-frances/">Como se despedir de alguém em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/como-se-despedir-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como se despedir em francês" >Como se despedir em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-cumprimentos-e-despedidas/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O francês do dia-a-dia: cumprimentos e despedidas" >O francês do dia-a-dia: cumprimentos e despedidas</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/como-se-despedir-de-alguem-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
<enclosure url="http://www.adirferreira.com.br/wp-content/uploads/2011/05/Como-dizer-tudo-em-Francês.mp3" length="878226" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Diálogo traduzido: falando sobre o tempo</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/dialogo-traduzido-falando-sobre-o-tempo/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/dialogo-traduzido-falando-sobre-o-tempo/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 May 2011 01:28:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=839</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! Ça va? Já falamos sobre o tempo aqui e hoje trago um diálogo com áudio para você treinar seu ouvido, aprender algumas expressões e praticar sua fala. Deux voisins se rencontrent chez le marchand de journaux de leur village. Evidemment, ils parlent du temps qu&#8217;il fait… (Dois vizinhos se encontram na banca de revista [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/dialogo-traduzido-falando-sobre-o-tempo/">Diálogo traduzido: falando sobre o tempo</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/05/umbrlla_rain.gif"><img class="alignleft size-full wp-image-841" title="umbrlla_rain" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/05/umbrlla_rain.gif" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Ça va? </em>Já falamos sobre <a href="http://www.dicasdefrances.com.br/2009/10/vocabulaire-le-temps-la-meteo/">o tempo aqui</a> e hoje trago um diálogo com áudio para você treinar seu ouvido, aprender algumas expressões e praticar sua fala.</p>
<p><em>Deux voisins se rencontrent chez le marchand de journaux de leur village. Evidemment, ils parlent du temps qu&#8217;il fait…</em> (Dois vizinhos se encontram na banca de revista no seu bairro. Evidentemente, eles falam do tempo que está fazendo&#8230;)</p>
<p><strong>Monsieur Blanc</strong>: <em>Bonjour Madame Gauthier, comment ça va?</em> (Bom dia Senhora Gauthier, como vão as coisas?)</p>
<p><strong>Madame Gauthier</strong>: <em>Oh ça va, mais alors, vous avez vu ce temps?</em> (Oh tudo bem. Nossa, você viu o tempo?)</p>
<p><strong>Monsieur Blanc</strong>: <em>Ah oui, pas terrible…</em> (Sim, não está nada bom.)</p>
<p><strong>Madame Gauthier</strong>: <em>Pourri, vous voulez dire! On en a marre. Ils avaient dit qu&#8217;il ferait beau cette semaine, et vous avez vu la flotte qui est tombée!</em> (Podre, você quer dizer! Já estamos cheios. Disseram que o tempo ficaria bom este semana, e você viu a chuva que está caindo!)</p>
<p><strong>Monsieur Blanc</strong>: <em>C&#8217;est dingue. Moi qui voulais planter mes patates…</em> (É uma loucura, e eu que queria plantar minhas batatas.)</p>
<p><strong>Madame Gauthier</strong>: <em>Faudra attendre pour le jardin. Et la météo annonce la pluie pour tout le week-end! </em>(A horta vai ter que esperar. E a previsão está para chuva o fim de semana inteiro!)</p>
<p><strong>Monsieur Blanc</strong>: <em>Ah bon?</em> (Ah é?)</p>
<p><strong>Madame Gauthier</strong>: <em>Oui, il pourrait tomber des trombes d&#8217;eau. </em>(Sim, deve chover à cántaros.)</p>
<p><strong>Monsieur Blanc</strong>: <em>Dans un sens, tant mieux s&#8217;il pleut un bon coup. Les nappes phréatiques sont à sec.</em> (De certa forma, é bom que chova bastante. Os lencóis freáticos estão secos.)</p>
<p><strong>Madame Gauthier</strong>: <em>Ça c&#8217;est vrai. On n’a quasiment pas eu de neige de tout l&#8217;hiver. Et pour peu qu&#8217;on ait encore la canicule cet été…</em> (É verdade. Quase não tivemos neve no inverno inteiro. E podemos ter uma onda de calor este verão&#8230;)</p>
<p><strong>Monsieur Blanc</strong>: <em>C&#8217;est pas impossible. Avec le printemps qu&#8217;on a eu!</em> (Impossível. Com a primavera que tivemos!)</p>
<p><strong>Madame Gauthier</strong>: <em>Le temps est quand même complètement déglingué. On se demande ce que ça va donner, tout ça.</em> (O tempo está mesmo desregulado. O que será que vai acontecer com tudo isso?)</p>
<p><strong>Monsieur Blanc</strong>: <em>Eh oui. Bon, en attendant c&#8217;est pas encore demain la veille qu&#8217;on rangera les parapluies au placard… Bon week-end quand même! </em>(É. Bom, enquanto isso, não vamos guardar ainda os guarda-chuvas no armário&#8230; Bom fim de semana de qualquer forma!)</p>
<p>Fonte: <a href="http://www.frenchaccentmagazine.com/">French Accent Magazine</a>, abril-maio 2011.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/dialogo-traduzido-falando-sobre-o-tempo/">Diálogo traduzido: falando sobre o tempo</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/02/dica-de-site-top-sante/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de site: Top Santé" >Dica de site: Top Santé</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/vocabulaire-le-temps-la-meteo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulaire: Le Temps (La Météo)" >Vocabulaire: Le Temps (La Météo)</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/expressoes-idiomaticas-com-preposicoes/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões idiomáticas com preposições" >Expressões idiomáticas com preposições</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/dialogo-traduzido-falando-sobre-o-tempo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/05/page-06-scenario.mp3" length="1099328" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>La Haute Route &#8211; Parte 06</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-06/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-06/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Mar 2011 02:04:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=773</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Ça va? Começamos a semana com a sexta parte da série La Haute Route. As palavras e expressões mais complicadas estão traduzidas, ça va? Ouça o áudio clicando aqui. Le Troisième Jour – Voyage du Col de la Forclaz à Champex Nous n&#8217;avons pas beaucoup dormi cette nuit-là (essa noite). Nous avions partagé (dividir) [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-06/">La Haute Route &#8211; Parte 06</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Salut! Ça va?</em></p>
<p>Começamos a semana com a sexta parte da série La Haute Route. As palavras e expressões mais complicadas estão traduzidas, ça va?</p>
<p>Ouça o áudio<a href="http://www.frenchtoday.com/blog/la-haute-route-journal-of-a-hike-in-french-speaking-switzerland-part-5"> clicando aqui.</a></p>
<p><em>Le Troisième Jour – Voyage du Col de la Forclaz à Champex</em></p>
<p><img class="alignleft" src="http://www.frenchtoday.com/media/k2/items/cache/3a4499a4c30d6f082d254099c90f2c24_S.jpg" alt="" width="200" height="150" />Nous n&#8217;avons pas beaucoup dormi <em>cette nuit-là</em> (essa noite). Nous avions <em>partagé </em>(dividir) un <em>dortoir </em>(dormitório) avec dix autres personnes, ce qui n&#8217;est pas très confortable. Ce matin-là nous avons mangé du pain et du fromage pour notre petit-déjeuner à la salle à manger de l&#8217;hôtel. La salle de bain et la douche étaient très <em>sales </em>(sujas). Donc nous nous sommes seulement <em>brossés les dents</em> (escovar os dentes) et les cheveux. <em>Puis </em>(depois) nous sommes allés à la salle des chaussures. Nous avons trouvé nos <em>chaussures de marche</em> (botas de trilha) et nous les avons mis.</p>
<p>Ce jour-là nous avions le choix entre deux <em>chemins </em>(caminhos) pour aller à Champex. Le premier chemin passait par Alp Bovine et c&#8217;était un chemin relativement court et facile. Le deuxième chemin passait par la Fenêtre d&#8217;Arpette et c&#8217;était un chemin très difficile, en fait c&#8217;est un des chemins les plus difficiles de toute la Haute Route. On ne doit pas (não se deve) prendre ce chemin quand <em>il ne fait pas beau </em>(o tempo não está bom). Il faisait beau mais il y avait quelques <em>nuages </em>(nuvens) à l&#8217;horizon. Nous avons décidé de faire la randonnée par la Fenêtre d&#8217;Arpette.</p>
<p><img class="alignleft" src="http://www.frenchtoday.com/images/stories/blog/haute_route/HR_6_-_Glacier_du_Trient.jpg" alt="" width="200" height="150" />Nous avons marché sur le chemin que nous avions <em>suivi </em>(seguido) <em>le jour d&#8217;avant</em> (o dia anterior) jusqu&#8217;à l&#8217;hôtel du glacier. Quand nous sommes arrivés à l&#8217;hôtel du glacier, nous avons continué en direction de la Fenêtre d&#8217;Arpette. Pendant une heure le chemin montait doucement vers le <em>sommet </em>(cume, pico). À notre droite il y avait une <em>chute </em>(queda) de 300 mètres sur le glacier du Trient et à gauche il y avait un mur de rochers. Nous avons traversé plusieurs petits <em>ruisseaux </em>(córregos) qui devenaient un peu plus loin des <em>chutes d&#8217;eau </em>(cachoeiras). Nous étions prudents parce qu&#8217;un faux pas pourrait causer une mauvaise chute. <em>Bientôt </em>(logo) le chemin devenait <em>raide </em>(íngreme) jusqu&#8217;au sommet. Le glacier du Trient était une vue spectaculaire pendant toute la montée.</p>
<p><img class="alignleft" src="http://www.frenchtoday.com/images/stories/blog/haute_route/HR_6_-_Le_chemin__la_fentre.jpg" alt="" width="200" height="150" />Il y avait une dizaine de personnes qui étaient déjà arrivées au col (garganta, desfiladeiro). Nous y sommes restés pendant quelques minutes et nous avons mangé un <em>casse-croûte</em> (lanche). Puis nous avons commencé à descendre vers le Val d&#8217;Arpette. Le chemin traversait une <em>pente </em>(declive) couverte d&#8217;<em>éboulis </em>(ruína, entulho). D&#8217;autres personnes montaient alors que nous descendions. Le chemin était très <em>glissant </em>(escorregadio). Au bout d&#8217;une heure nous sommes arrivés dans un champ recouvert de neige. Nous l&#8217;avons traversé lentement et difficilement. Quand j&#8217;étais presque arrivé de l&#8217;autre côté du champ, mon pied a glissé, <em>le poids de mon sac à dos</em> (o peso da minha mochila) m&#8217;a tiré en arrière et j&#8217;ai parcouru les deux derniers mètres <em>en glissant</em> (escorregando) sur le dos.</p>
<p>Après une <em>marche </em>(caminhada) d&#8217;une heure encore, nous sommes arrivées au Relais d&#8217;Arpette. Nous avons mangé du rösti avec des œufs et des <em>lardons </em>(bacon em fatias). Bien sûr nous avons bu des bières. Le rösti est un plat populaire en Suisse. C&#8217;est une <em>galette de pommes de terre râpées</em> (panqueca de batatas raladas). On en mange comme plat principal ou en plat d&#8217;accompagnement pour le déjeuner ou le dîner, mais on n&#8217;en mange pas typiquement pour le petit-déjeuner. Il est servi <em>nature </em>(sem acompanhamento) ou avec des combinaisons d&#8217;œufs, de lardons, de saucisse de veau ou d&#8217;oignons. <em>Quelquefois </em>(às vezes) il est servi avec du fromage mais certains pensent que c&#8217;est sacrilège.</p>
<p><em><img class="alignleft" src="http://www.frenchtoday.com/images/stories/blog/haute_route/HR_6_-_La_fentre_-_nous_ne_voyons_pas.jpg" alt="" width="200" height="150" />Au cours du déjeuner </em>(durante o almoço), le temps s&#8217;est dégradé. Il a plu un peu. Nous n&#8217;avons pas pu voir le col de la Fenêtre d&#8217;Arpette à cause des nuages. J&#8217;ai parlé à une femme suisse qui était assise à une table à côté de la nôtre. Elle était en vacances avec sa fille de trois ans. Elle ne parlait pas bien français parce qu&#8217;elle était suisse allemande. Elle avait appris le français à l&#8217;école mais elle l&#8217;avait oublié. Heureusement, elle parlait assez bien anglais.</p>
<p>Quand nous avons fini notre déjeuner il ne pleuvait plus, et nous pouvions enfin voir le col. Alors nous avons marché en direction de Champex. Il y avait un chemin facile à côté d&#8217;un ruisseau. Après une marche d&#8217;une heure nous avons vu le Lac Champex. C&#8217;est un petit lac qui reflète la forêt et des montagnes d&#8217;une grande beauté. Bientôt nous avons vu aussi le village de Champex. C&#8217;est un village traditionnel pittoresque au bord du lac et <em>entouré </em>(rodeada) de montagnes. A l&#8217;entrée du village nous sommes passés à côté de promeneurs avec une mule. Elle portait tous leurs sacs à dos. J&#8217;ai crié « C&#8217;est une bonne idée! » comme nous les dépassions avec nos gros sacs à dos.</p>
<p><em><img class="alignleft" src="http://www.frenchtoday.com/images/stories/blog/haute_route/HR_6_-_Htel_Splendide.jpg" alt="" width="200" height="150" />Ensuite </em>(depois) nous sommes allés au bureau de tourisme où j&#8217;ai demandé les directions pour trouver notre hôtel. Nous avons marché à côté du lac en direction de notre hôtel. <em>Il y avait</em> (havia) plusieurs personnes qui pêchaient et quelques bateaux sur le lac. De l&#8217;autre côté du village, nous avons trouvé notre hôtel qui s&#8217;appelait l&#8217;Hôtel Splendide. Nous avons laissé nos sacs à dos dans notre chambre et nous sommes allés au salon de l&#8217;hôtel où nous avons bu des bières.</p>
<p>Ce soir-là il pleuvait. Nous avons marché jusqu&#8217;au centre ville avec nos <em>parapluies </em>(guarda-chuvas), et puis nous sommes allés au restaurant Au Vieux-Champex pour notre dîner. J&#8217;ai mangé un délicieux steak tartare et mon frère a mangé du lapin (coelho). Nous avons bu du vin Suisse, un vin de la région de Champex. Après cette grosse journée de marche, nous sommes rentrés tôt à l&#8217;hôtel et nous nous sommes couchés avec plaisir.</p>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-534" title="camille_avatar" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg" alt="" width="100" height="100" /></a>Camille é a fundadora do site <a href="http://www.frenchtoday.com/">FrenchToday.com</a> onde você pode encontrar seus audiobooks para alunos iniciantes e intermediários, <em>Verb Drills, Easy French Poetry, Fun French Tales</em>,   os posts do blog e muitas outras aulas em áudio para ajudar a melhorar   seu francês. Nascida e criada em Paris, Camille fala inglês  fluentemente  e <a href="http://www.frenchtoday.com/french-classes">ensina francês</a> pelo telefone e Skype para alunos do mundo todo.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-06/">La Haute Route &#8211; Parte 06</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-diario-de-uma-viagem-na-suica-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Diário de uma viagem na Suíça &#8211; Parte 01" >La Haute Route &#8211; Diário de uma viagem na Suíça &#8211; Parte 01</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-07/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 07" >La Haute Route &#8211; Parte 07</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-06/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Notícia com áudio: WikiLeaks: pas de libération immédiate pour Julian Assange</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/noticia-com-audio-wikileaks-pas-de-liberation-immediate-pour-julian-assange/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/noticia-com-audio-wikileaks-pas-de-liberation-immediate-pour-julian-assange/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Dec 2010 00:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=651</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! Encontrei esta notícia no site da RFI e reproduzo aqui com o áudio e as palavras e expressões mais difíceis comentadas. O texto original com exercícios interativos e o áudio você pode encontrar clicando aqui. Se você está lendo este post no seu e-mail, clique aqui para ouvir o áudio. WikiLeaks: pas de libération [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/noticia-com-audio-wikileaks-pas-de-liberation-immediate-pour-julian-assange/">Notícia com áudio: WikiLeaks: pas de libération immédiate pour Julian Assange</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/wikileaks.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-653" title="wikileaks" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/wikileaks-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Encontrei esta notícia no site da RFI e reproduzo aqui com o áudio e as palavras e expressões mais difíceis comentadas. O texto original com exercícios interativos e o áudio você pode encontrar <a href="http://www.rfi.fr/francais/languefr/questionnaires/132/questionnaire_755.asp">clicando aqui</a>.</p>
<p>Se você está lendo este post no seu e-mail, <a href="http://www.dicasdefrances.com.br/2010/12/noticia-com-au…julian-assange/">clique aqui</a> para ouvir o áudio.</p>
<p><strong>WikiLeaks: pas de libération immédiate pour Julian Assange</strong></p>
<p>C’est une demi-victoire pour Julian Assange qui <em>en attendant</em> (esperando) que l’appel des autorités suédoises <em>soit jugé</em> (seja julgado) va devoir rester <em>au moins</em> (pelo menos) 48 heures encore (ainda) en prison.</p>
<p>Si <em>jamais </em>(por acaso) l’appel est rejeté, le fondateur de WikiLeaks sera alors <em>remis en liberté</em> (posto em liberdade) mais à de strictes conditions : d’abord le paiement d’une <em>caution </em>(fiança) de quelque 235 000 euros ; <em>il lui faudra</em> (ele precisará) aussi porter un bracelet électronique, se présenter chaque soir à un commissariat de police et respecter un <em>couvre-feu </em>(toque de recolher) à une adresse dans le Suffolk.</p>
<p><em>Lors </em>(durante) de sa première <em>requête </em>(pedido), l’Australien de 39 ans s’était contenté de donner un code postal en Australie <em>ce qui avait conduit le juge à</em> (o que levou o juiz a) rejeter sa libération estimant qu’il avait la capacité de <em>s’enfuir</em> (fugir). Mais cette fois Julian Assange avait à ses côtés une équipe d&#8217;avocats renforcés. Il a en effet <em>rallié </em>(juntar-se a, associar-se a) <em>un ténor du barreau</em> (uma estrela do Direito), Geoffrey Robertson, qui a notamment défendu l&#8217;écrivain Salman Rushdie.</p>
<p>Surtout il a donné une adresse britannique, celle de Vaughn Smith, fondateur d’un club de journalistes chez qui il résidera jusqu’au 11 janvier prochain.</p>
<p><em>A nouveau </em>(novamente) la présence de Julian Assange à la cour de Westminster a provoqué une ruée (corrida) des médias mais aussi d’un grand nombre de partisans venus le soutenir. A l’intérieur du tribunal, sa défense a, de son côté, dénoncé une « machination politique » <em>qui se cache</em> (que se esconde), selon elle, derrière la procédure lancée en Suède et qui viserait en fait à faire <em>museler </em>(amordaçar, calar) WikiLeaks.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/noticia-com-audio-wikileaks-pas-de-liberation-immediate-pour-julian-assange/">Notícia com áudio: WikiLeaks: pas de libération immédiate pour Julian Assange</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/il-faut-lire/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Il faut lire!" >Il faut lire!</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/expressao-faire-lane-pour-avoir-du-son/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressão: faire l&#8217;âne pour avoir du son" >Expressão: faire l&#8217;âne pour avoir du son</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/vocabulario-mantendo-se-em-forma/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário: Mantendo-se em forma" >Vocabulário: Mantendo-se em forma</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/noticia-com-audio-wikileaks-pas-de-liberation-immediate-pour-julian-assange/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/jff_20101214_wikileaks.mp3" length="1160858" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>La Haute Route &#8211; Parte 02</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 12 Dec 2010 23:30:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=610</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Tiens! Ça va? Hoje trago a segunda parte da história do John L., aluno da nossa colaboradora Camille, que foi fazer uma viagem de trilha entre França e Suíça. Perceba as várias formas do Passé Composé usadas no texto. En juillet mon frère, qui s’appelle Jim, et moi avons commencé notre voyage. J’ai pris un [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/">La Haute Route &#8211; Parte 02</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><img class="alignleft" src="http://www.frenchtoday.com/images/stories/blog/haute_route/HR_2_-_Plat_de_viandes.jpg" alt="" width="151" height="151" />Tiens! Ça va?</p>
<p>Hoje trago a segunda parte da história do John L., aluno da nossa colaboradora Camille, que foi fazer uma viagem de trilha entre França e Suíça.</p>
<p>Perceba as várias formas do Passé Composé usadas no texto.</p>
<p>En juillet mon frère, qui s’appelle Jim, et moi avons commencé notre voyage. J’ai pris un avion à Los Angeles et mon frère a pris un avion à Atlanta. Nous nous sommes retrouvés à Londres et nous avons pris ensemble un avion pour Genève. Mon vol pour Londres à été très agréable. J’ai mangé un <em>repas </em>(refeição) composé d’une salade, de <em>pâtes </em>(massas) et de pain. J’ai bu du vin rouge français. Puis, j’ai lu un peu. <em>Ensuite </em>(depois), j’ai dormi cinq heures.</p>
<p>Quand nous sommes arrivés à Genève, j’ai réalisé que la compagnie aérienne avait perdu ma valise (mala). Nous sommes allés au bureau des bagages perdus. J’ai décrit ma valise et j’ai fait un <em>rapport </em>(relatório). L’agent m’a dit « Votre valise peut arriver sur le <em>prochain vol</em> (próximo voo). » J’ai demandé s’il pouvait vérifier. Il m’a dit « C’est n’est pas possible. »</p>
<p>Mon frère et moi avons attendu ma valise dans un restaurant à l’aéroport. Nous avons bu des bières. Quand le prochain vol est arrivé, nous avons trouvé ma valise. Nous sommes descendus à la <em>gare </em>(estação) <em>au-dessous</em> (embaixo) de l’aéroport de Genève. Nous avons enlevé (tirar) nos sacs à dos (mochila) de nos valises. Puis nous avons envoyé nos valises en train à Zermatt où elles nous ont attendus.</p>
<p>Parce que nous étions en retard, nous avons manqué le dernier train pour Chamonix. Donc nous avons décidé de passer la nuit à Montreux en Suisse. Nous avons pris un train pendant une heure et demie pour Montreux. Nous sommes descendus à la gare de Montreux avec nos gros sacs à dos. Nos sacs à dos contenaient tout pour la randonnée. Ils pesaient quatorze kilos chacun.</p>
<p>Nous avons marché à pied à l’hôtel le Montreux Palace. C’est un très bel hôtel à côté du lac Léman. J’ai demandé en français s’ils avaient des chambres libres. Ils avaient deux chambres. Nous avons laissé nos sacs à dos dans nos chambres et nous sommes sortis pour le dîner.</p>
<p>Nous sommes allés au restaurant la Rouvenaz. Mon frère et moi avons <em>partagé </em>(dividir) le plat de <em>viandes </em>(carne) locales à la pierre chaude. Il y avait du bœuf, du porc, du veau, du cheval et des saucisses. C’était servi sur une <em>pierre chaude</em> (pedra quente). Le restaurant sert aussi une bonne pizza. Nous avons bu deux bouteilles de vin italien qui s’appelle Tignanello. Après notre dîner, nous avons pris des <em>express </em>(café expresso). Puis nous avons décidé que nous voudrions une pizza. Nous avons demandé une pizza avec du bœuf cru (carne crua) et une bouteille de vin rosé. Après notre deuxième dîner nous avons pris un autre express. Puis nous avons marché en direction de l’hôtel. À côté de l’hôtel nous avons trouvé une <em>boîte de nuit</em> (clube norturno) qui s’appelle « Harry’s Bar ». Nous avons décidé que nous pourrions avoir une bouteille de vin de plus&#8230;</p>
<p>Le <em>changement de projet</em> (mudança de planos) <em>s’est avéré être</em> (veio a ser) une bonne chose pour nous. Nous avons mangé un bon repas et nous avons dormi dans un bel hôtel.</p>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-534" title="camille_avatar" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg" alt="" width="100" height="100" /></a>Camille é a fundadora do site <a href="http://www.frenchtoday.com/">FrenchToday.com</a> onde você pode encontrar seus audiobooks para alunos iniciantes e intermediários, <em>Verb Drills, Easy French Poetry, Fun French Tales</em>,   os posts do blog e muitas outras aulas em áudio para ajudar a melhorar   seu francês. Nascida e criada em Paris, Camille fala inglês  fluentemente  e <a href="http://www.frenchtoday.com/french-classes">ensina francês</a> pelo telefone e Skype para alunos do mundo todo.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/">La Haute Route &#8211; Parte 02</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-diario-de-uma-viagem-na-suica-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Diário de uma viagem na Suíça &#8211; Parte 01" >La Haute Route &#8211; Diário de uma viagem na Suíça &#8211; Parte 01</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-06/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 06" >La Haute Route &#8211; Parte 06</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-07/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 07" >La Haute Route &#8211; Parte 07</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/la_haute_route_2_frenchtoday.mp3" length="3309696" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>La Haute Route &#8211; Diário de uma viagem na Suíça &#8211; Parte 01</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-diario-de-uma-viagem-na-suica-parte-01/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-diario-de-uma-viagem-na-suica-parte-01/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 05 Dec 2010 23:36:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=608</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! O John L., aluno da nossa colaboradora Camille foi fazer uma viagem de duas semanas com seu irmão pelas montanhas da Suíça e ela pediu que ele fizesse um diário em francês relatando a história. Leia a primeira parte da sua viagem com algumas palavras e expressões traduzidas. En été 2010 mon frère et [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-diario-de-uma-viagem-na-suica-parte-01/">La Haute Route &#8211; Diário de uma viagem na Suíça &#8211; Parte 01</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><img class="alignleft" src="http://www.frenchtoday.com/images/stories/blog/haute_route/HR_1_-_Map.jpg" alt="" width="150" height="117" />Salut!</p>
<p>O John L., aluno da nossa colaboradora Camille foi fazer uma viagem de duas semanas com seu irmão pelas montanhas da Suíça e ela pediu que ele fizesse um diário em francês relatando a história. Leia a primeira parte da sua viagem com algumas palavras e expressões traduzidas.</p>
<p>En été 2010 mon frère et moi avons fait une longue <em>randonnée </em>(caminhada, trilha) dans les Alpes. Le <em>chemin </em>(caminho) s’appelle «la haute route». C’est une randonnée qui va de Chamonix en France à Zermatt en Suisse. La randonnée fait 200 kilomètres. Elle commence au pied du Mont Blanc à Chamonix et elle traverse onze <em>cols </em>(desfiladeiros) jusqu’à la fin, au pied du Cervin à Zermatt.</p>
<p><em>Pendant </em>(durante) la randonnée nous sommes montés 12.000 mètres environ et nous sommes descendus 10.000 mètres <em>environ </em>(aproximadamente). La randonnée a duré quatorze jours. <em>Chaque </em>(cada) nuit nous sommes restés dans un hôtel ou une cabane de montagne. Nous avons porté seulement nos <em>vêtements </em>(roupas). <em>La plupart du temps</em> (na maior parte do tempo), nous avons déjeuné dans un restaurant <em>le long du chemin</em> (ao longo do caminho).</p>
<p>La plupart de la randonnée est dans la région où on parle français. Pour cette raison, j’ai décidé d’apprendre la langue française. Je me suis inscrit à un cours de français à l’université. Après un semestre de cours, j’ai réalisé que ce n’était pas <em>suffisant </em>(suficiente) si je voulais vraiment pouvoir parler, et j’ai commencé à prendre des cours téléphoniques réguliers avec Camille. J’ai appris assez pour pouvoir parler français presque tout le temps pendant la randonnée.</p>
<p>Les préparatifs du voyage incluaient la <em>recherche </em>(pesquisa) du chemin et la <em>recherche </em>(pesquisa) d’<em>hébergements </em>(alojamento). J’ai acheté des <em>cartes </em>(mapas) nationales de la Suisse et l’application Swiss Map Mobile pour mon iPhone. J’ai utilisé l’internet pour trouver un hébergement à chaque destination. J’ai réservé tous les hôtels et les cabanes de montagne à l’avance par <em>courriel </em>(e-mails) écrits en français.</p>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-534" title="camille_avatar" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg" alt="" width="100" height="100" /></a>Camille é a fundadora do site <a href="http://www.frenchtoday.com/">FrenchToday.com</a> onde você pode encontrar seus audiobooks para alunos iniciantes e intermediários, <em>Verb Drills, Easy French Poetry, Fun French Tales</em>,   os posts do blog e muitas outras aulas em áudio para ajudar a melhorar   seu francês. Nascida e criada em Paris, Camille fala inglês  fluentemente  e <a href="http://www.frenchtoday.com/french-classes">ensina francês</a> pelo telefone e Skype para alunos do mundo todo.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-diario-de-uma-viagem-na-suica-parte-01/">La Haute Route &#8211; Diário de uma viagem na Suíça &#8211; Parte 01</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-06/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 06" >La Haute Route &#8211; Parte 06</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/la-haute-route-parte-07/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 07" >La Haute Route &#8211; Parte 07</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-diario-de-uma-viagem-na-suica-parte-01/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/12/la_haute_route_1_frenchtoday.mp3" length="1904768" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Judy et Moi &#8211; Une Histoire d&#8217;Amour Sans Fin</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/judy-et-moi-une-histoire-damour-sans-fin/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/judy-et-moi-une-histoire-damour-sans-fin/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Nov 2010 20:26:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=561</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Nosso post hoje vem do blog da nossa colaboradora francesa Camille Chevalier-Karfis e traz a história de como um de seus alunos conheceu sua esposa. Acompanhe a história com o áudio. Dix minutes après notre rencontre, nous avions l&#8217;impression que nous nous connaissions depuis toujours; que nous serions grands amis, et que nous nous entendrions [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/judy-et-moi-une-histoire-damour-sans-fin/">Judy et Moi &#8211; Une Histoire d&#8217;Amour Sans Fin</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><img class="alignleft" title="shoes" src="http://www.frenchtoday.com/images/stories/blog/shoes.jpeg" alt="" width="125" height="124" />Nosso post hoje vem do blog da nossa colaboradora francesa Camille Chevalier-Karfis e traz a história de como um de seus alunos conheceu sua esposa. Acompanhe a história com o áudio.</p>
<p><em>Dix minutes après notre rencontre, nous avions l&#8217;impression que nous nous connaissions depuis toujours; que nous serions grands amis, et que nous nous entendrions très bien.</em></p>
<p><em>Nous nous sommes rencontrés à une soirée dansante, qui était sponsorisée par l&#8217;archidiocèse de Philadelphie pour les élèves dans les écoles catholiques. Judy était en dernière année de collège et j&#8217;étais en première année d&#8217;université.</em></p>
<p><em>Je me suis approché de Judy et j&#8217;ai demandé, &#8220;voulez-vous coucher avec moi ?&#8221; NON ! Jamais, jamais. C&#8217;est une blague ! (mais l&#8217;idée m&#8217;a traversé l&#8217;esprit). Mais nous sommes catholiques donc nous avons seulement dansé&#8230;</em></p>
<p><em>Judy ne portait pas de chaussures de cuir verni parce qu&#8217;elles étaient interdites, car elles auraient pu agir comme un miroir ! Ca pourrait être dangereux pour l&#8217;âme !</em></p>
<p><em>Deux semaines plus tard j&#8217;ai appelé Judy et lui ai demandé d&#8217;avoir un rendez-vous romantique avec moi.</em></p>
<p><em>- « Bonjour Judy, c&#8217;est Frank. »<br />
- « Quel, Frank ? En ce moment je sors avec deux Frank.Vous êtes le numéro trois ! »</em></p>
<p><em>Pas de problème. Je savais qu&#8217;après un ou deux rendez-vous, je serais numéro un. Ma prédiction s&#8217;est réalisée.</em></p>
<p><em>Après une période assez brève, j&#8217;ai donné à Judy un pendentif sur lequel était gravé, &#8220;Je t&#8217;aime plus qu&#8217;hier, moins que demain&#8221;.</em></p>
<p><em>Je n&#8217;ai jamais été dragueur. Je suis tombé amoureux de Judy et je suis resté fidèle jusqu&#8217;à maintenant, plus de cinquante ans plus tard. Je suis fière d&#8217;elle. Nous n&#8217;utilisons pas beaucoup de mots tendres comme mon chat, mon lapin, mon trésor et particulièrement pas ma biche&#8230; Mais quand nous nous parlons, nos mots viennent du coeur.</em></p>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-534" title="camille_avatar" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg" alt="" width="67" height="70" /></a>Camille é a fundadora do site <a href="http://www.frenchtoday.com/">FrenchToday.com</a> onde você pode encontrar seus audiobooks para alunos iniciantes e intermediários, <em>Verb Drills, Easy French Poetry, Fun French Tales</em>,  os posts do blog e muitas outras aulas em áudio para ajudar a melhorar  seu francês. Nascida e criada em Paris, Camille fala inglês fluentemente  e <a href="http://www.frenchtoday.com/french-classes">ensina francês</a> pelo telefone e Skype para alunos do mundo todo.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/judy-et-moi-une-histoire-damour-sans-fin/">Judy et Moi &#8211; Une Histoire d&#8217;Amour Sans Fin</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/musica-et-si-tu-nexistais-pas-joe-dassin/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Música: Et si tu n&#8217;existais pas &#8211; Joe Dassin" >Música: Et si tu n&#8217;existais pas &#8211; Joe Dassin</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/michael-jackson-cantando-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Michael Jackson cantando em francês" >Michael Jackson cantando em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/poesia-em-frances-com-audio-il-pleure-dans-mon-coeur-paul-verlaine/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Poesia em francês (com áudio): Il pleure dans mon coeur (Paul Verlaine)" >Poesia em francês (com áudio): Il pleure dans mon coeur (Paul Verlaine)</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/judy-et-moi-une-histoire-damour-sans-fin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/11/judy_frenchtoday.mp3" length="2533694" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Nova colaboradora do Dicas de Francês: Camille Chevalier-Karfis</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/nova-colaboradora-do-dicas-de-frances-camille-chevalier-karfis/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/nova-colaboradora-do-dicas-de-frances-camille-chevalier-karfis/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Oct 2010 00:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=533</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! Pessoal, tenho o prazer de apresentar a nova colaboradora do Dicas de Francês: Camille Chevalier-Karfis. Camille é a fundadora do site FrenchToday.com onde você pode encontrar seus audiobooks para alunos iniciantes e intermediários, Verb Drills, Easy French Poetry, Fun French Tales, os posts do blog e muitas outras aulas em áudio para ajudar a [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/nova-colaboradora-do-dicas-de-frances-camille-chevalier-karfis/">Nova colaboradora do Dicas de Francês: Camille Chevalier-Karfis</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p>Salut!</p>
<p>Pessoal, tenho o prazer de apresentar a nova colaboradora do Dicas de Francês: Camille Chevalier-Karfis.</p>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-534" title="camille_avatar" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/camille_avatar.jpg" alt="" width="100" height="100" /></a>Camille é a fundadora do site <a href="http://www.frenchtoday.com">FrenchToday.com</a> onde você pode encontrar seus audiobooks para alunos iniciantes e intermediários, <em>Verb Drills, Easy French Poetry, Fun French Tales</em>, os posts do blog e muitas outras aulas em áudio para ajudar a melhorar seu francês. Nascida e criada em Paris, Camille fala inglês fluentemente e <a href="http://www.frenchtoday.com/french-classes">ensina francês</a> pelo telefone e Skype para alunos do mundo todo.</p>
<p>Camille colaborará conosco duas vezes por mês e hoje trago seu primeiro post intermediário de uma história chamada Ma Guerre contre les Putois (Minha Guerra contra os Gambás) que foi escrita por um aluno avançado, corrigida e gravada por ela.</p>
<p>Se você <strong>recebe as dicas por email</strong> e não conseguiu visualizar o componente de áudio acima, <a href="http://www.dicasdefrances.com.br/">clique aqui</a>.</p>
<p><em>Ce weekend j’ai acheté un nouveau <strong>barbecue </strong>(churrasqueira) et pour fêter ça, on a  invité les voisins à dîner chez nous.  Mais quand ils sont arrivés nos  chiens ont trouvé un <strong>putois </strong>(gambá) qui se cachait sous un <strong>buisson </strong>(arbusto). </em></p>
<p><em>Soudainement il y a eu beaucoup d&#8217;<strong>aboiements </strong>(latidos), et une odeur pestilentielle&#8230; J’ai pris un <strong>tuyau d’arrosage</strong> (mangueira) et j’ai projeté de l’eau  sur les chiens et le putois, pendant que mon pauvre dîner <strong>brûlait</strong> (queimava) sur le  barbecue&#8230;  Et puis j’ai essayé de sauver le dîner pendant que ma  femme lavait les chiens dans la douche.  (Si vous avez besoin de la  formule pour laver les chiens après une rencontre avec un putois, vous  pouvez me demander.  J’ai beaucoup d’expérience&#8230;) </em></p>
<p><em> J’ai entendu dire qu’un bon <strong>moyen </strong>(meio) pour faire partir les putois est de mettre du pipi de <strong>renard </strong>(raposa), d’ours ou de coyote dans le jardin (vous pouvez en acheter dans les magasins de chasse). Les putois le sentent et ils ont peur car ils croient qu&#8217;il y a un prédateur.</em></p>
<p><em>Mais moi, je n&#8217;en avais pas. Alors, j&#8217;ai essayé de faire pipi dans le jardin pour <strong>empêcher l&#8217;arrivée</strong> (impedir a chegada) des putois&#8230; </em></p>
<p>Se você <strong>recebe as dicas por email</strong> e não conseguiu visualizar o componente de áudio acima, <a href="http://www.dicasdefrances.com.br/">clique aqui</a>.</p>
<p><em>Mais ils n&#8217;ont pas eu peur de moi, et ma femme  n&#8217;a pas beaucoup aimé ça. Je lui ai dit que peut-être son pipi ferait  plus peur aux putois que le mien.  Elle n&#8217;a pas ri.</em></p>
<p><em>Lundi matin au moment où je suis parti pour le travail, un de nos  chiens est encore rentré avec l’odeur de putois.  Cet après-midi –là,  j’ai appelé une entreprise de <strong>déménagement </strong>(retirada, remoção) de putois&#8230;</em></p>
<p><em>Peut-être vous pouvez imaginer un spécialiste de putois d’Idaho ?   C’est un homme qui n’a pas beaucoup d’amis (vous avez vu le film Caddie  Shack ?  Il est comme Bill Murry).   C’est un homme très intéressant.   Il sait tout ce qu’il y a à savoir sur les putois.  Il pense comme un  putois&#8230;</em></p>
<p><em>Il a trouvé une de leur <strong>tanière </strong>(covil, toca) sous notre terrasse et il a placé des <strong>pièges </strong>(armadilha) à l’entrée.  Il en a placé d’autres dans le jardin, et d&#8217;autres encore  dans le jardin de notre voisin.  Je dois les vérifier tous les matins,  et faire attention à ne pas<strong> laisser sortir</strong> (soltar) mes chiens ni mes chats.</em></p>
<p><em>Quand il attrape des putois, il les emporte dans une ville voisine et il les <strong>relâche </strong>(libertar).  Ma femme pense que son ex-femme</em> <em>doit habiter là-bas.</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/nova-colaboradora-do-dicas-de-frances-camille-chevalier-karfis/">Nova colaboradora do Dicas de Francês: Camille Chevalier-Karfis</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/ebooks-do-dicas-de-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: eBooks do Dicas de Francês" >eBooks do Dicas de Francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/e-book-vocabulario-essencial-do-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: E-book: Vocabulário Essencial do Francês" >E-book: Vocabulário Essencial do Francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/nova-colaboradora-do-dicas-de-frances-camille-chevalier-karfis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/skunk-01.mp3" length="1196643" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/10/skunk-02.mp3" length="1346824" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Correção do ditado: La Voix Passive</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/correcao-do-ditato-la-voix-passive/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/correcao-do-ditato-la-voix-passive/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Oct 2010 10:00:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=492</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Aqui está o diálogo do ditado da última quarta-feira sobre a voz passiva em francês. As formas da voz passiva estão em negrito, d&#8217;accord? A &#8211; Bonjour, monsieur, j&#8217;ai une question à propos de la grande maison ancienne à l&#8217;entrée du village. Est-ce qu&#8217;elle est déjà vendue? B &#8211; Non, monsieur, elle n&#8217;est pas encore [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/correcao-do-ditato-la-voix-passive/">Correção do ditado: La Voix Passive</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/09/dictee2.gif"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-493" title="dictee" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/09/dictee2-150x150.gif" alt="" width="150" height="150" /></a>Aqui está o diálogo do ditado da última quarta-feira sobre a voz passiva em francês. As formas da voz passiva estão em negrito, d&#8217;accord?</p>
<p><em>A &#8211; Bonjour, monsieur, j&#8217;ai une question à propos de la grande maison ancienne à l&#8217;entrée du village. Est-ce qu&#8217;elle <strong>est</strong> déjà <strong>vendue</strong>?<br />
B &#8211; Non, monsieur, elle n&#8217;<strong>est</strong> pas encore <strong>vendue</strong>.<br />
A &#8211; Est-ce que vous pouvez me donner quelques renseignements sur la maison?<br />
B &#8211; Bien sûr, monsieur. Cette maison a une histoire très intéressant&#8230;<br />
A &#8211; Ah bon? Pourquoi?<br />
B &#8211; D&#8217;abord, elle <strong>est située</strong> sur un terrain très ancien. Des vestiges romains <strong>ont été trouvés</strong> à côté. Ils <strong>sont exposés</strong> au musée vous pourrez les voir, si vous voulez.<br />
A &#8211; Quand est-ce que la maison <strong>a été construite</strong>?<br />
B &#8211; Elle <strong>a été construite</strong> en 1780 par un fermier de la régin, puis elle <strong>a été vendue</strong> au début du XIXe siècle à des Parisiens. Ensuite, elle<strong> a été occupée</strong> par un général de Napoleón après Waterloo&#8230;<br />
A &#8211; Un général de Napoléon?<br />
B &#8211; Eh oui! Mais après sa mort, en 1869, la maison <strong>a été revendue</strong> à un médecin. À ce moment-là, elle <strong>a été agrandie</strong> et <strong>rénovée</strong>. Vous voyez, la partie nord date de cette période.<br />
A &#8211; La maison <strong>est restée</strong> dans la même famille?<br />
B &#8211; Oui, pendant très longtemps, jusqu&#8217;en 1948. Ensuite, elle <strong>a été revendue</strong>, et <strong>transformée </strong>en auberge dans les années 1950. Des photos de cette époque<strong> sont exposées</strong> au musée aussi.<br />
A &#8211; Je dois absolument visiter ce musée!<br />
B -  L&#8217;auberge a fermé et maintenant, la maison est à vendre.<br />
A &#8211; Est-ce que des travaux <strong>ont été faits</strong> depuis que l&#8217;auberge a fermé?<br />
B &#8211; Beaucoup de travaux <strong>ont été effectuées</strong>, en effet. Le toit <strong>a été refait</strong> et la maison <strong>a été repeinte</strong> à l&#8217;extérieur. Par contre, les pièces n&#8217;<strong>ont </strong>pas<strong> été rénovées</strong>.<br />
A &#8211; Est-ce qu&#8217;il y a un jardin?<br />
B &#8211; Oui, il y a un grand jardin, mais malheureusement, il n&#8217;<strong>a</strong> pas <strong>été entretenu</strong>. Il <strong>a été</strong> complètement <strong>abandonné</strong>, alors c&#8217;est un peu la jungle, vous voyez&#8230; Alor, vous voulez visiter la maison?<br />
A &#8211; Oui, avec plaisir!</em></p>
<p>On se voit le lundi!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/correcao-do-ditato-la-voix-passive/">Correção do ditado: La Voix Passive</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Ditado: La Voix Passive" >Ditado: La Voix Passive</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/correcao-do-ditado-limparfait/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait" >Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/nossa-pagina-no-facebook-mudou/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Nossa página no Facebook mudou!" >Nossa página no Facebook mudou!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/correcao-do-ditato-la-voix-passive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/09/La-Voix-Passive.mp3" length="1729554" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Ditado: La Voix Passive</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Sep 2010 10:00:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=487</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut, ça va? Hoje trago um desafio para os estudantes intermediários de francês. Nosso ditado hoje é sobre a voz passiva e vou deixar algumas palavras de escrita mais difícil para ajudá-lo, ok? entrée - entrada renseignements - informações terrain - terreno vestiges - vestígios côté - lado fermier - fazendeiro début - começo siècle [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/">Ditado: La Voix Passive</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/09/dictee1.gif"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-491" title="dictee" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/09/dictee1-150x150.gif" alt="" width="150" height="150" /></a><em>Salut, ça va?</em></p>
<p>Hoje trago um desafio para os estudantes intermediários de francês. Nosso ditado hoje é sobre a voz passiva e vou deixar algumas palavras de escrita mais difícil para ajudá-lo, ok?</p>
<p><em>entrée </em>- entrada<br />
<em>renseignements </em>- informações<br />
<em>terrain </em>- terreno<br />
<em>vestiges </em>- vestígios<br />
<em>côté </em>- lado<br />
<em>fermier </em>- fazendeiro<br />
<em>début </em>- começo<br />
<em>siècle </em>- século<br />
<em>ensuite </em>- então, depois<br />
<em>toit </em>- teto<br />
<em>malheuresement </em>- infelizmente<br />
<em>jungle </em>- selva</p>
<p>Sexta-feira vem a correção com o diálogo escrito, <em>d&#8217;accord?</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/">Ditado: La Voix Passive</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/correcao-do-ditato-la-voix-passive/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Correção do ditado: La Voix Passive" >Correção do ditado: La Voix Passive</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/correcao-do-ditado-limparfait/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait" >Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/04/desafio-ditado-com-girias/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Desafio: Ditado com gírias" >Desafio: Ditado com gírias</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/09/La-Voix-Passive.mp3" length="1729554" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Resposta da revisão do Passé Composé</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-da-revisao-do-passe-compose/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-da-revisao-do-passe-compose/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Aug 2010 12:00:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=429</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! Vejamos abaixo a transcrição do texto com vários verbos no Passé Composé (em negrito). Acompanhe também com o áudio. Au Téléphone A &#8211; Bonjour, mon chéri, c&#8217;est moi! Je te dérange? B &#8211; Non, pas du tout, au contraire. Ça va? A &#8211; Oui, très bien. Et toi, tu as passé une bonne journée? [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-da-revisao-do-passe-compose/">Resposta da revisão do Passé Composé</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/08/man-feet-desk_vl0013b0121.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-431" title="man-feet-desk_~vl0013b012" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/08/man-feet-desk_vl0013b0121.jpg" alt="" width="185" height="116" /></a>Salut!</em></p>
<p>Vejamos abaixo a transcrição do texto com vários verbos no Passé Composé (em negrito). Acompanhe também com o áudio.</p>
<p style="text-align: center;"><em><strong>Au Téléphone</strong></em></p>
<p><em>A &#8211; Bonjour, mon chéri, c&#8217;est moi! Je te dérange?</em></p>
<p><em>B &#8211; Non, pas du tout, au contraire. Ça va?</em></p>
<p><em>A &#8211; Oui, très bien. Et toi, tu <strong>as passé</strong> une bonne journée?</em></p>
<p><em>B &#8211; Oui, pas mauvaise. J&#8217;<strong>ai passé</strong> la journée en réunion &#8230; J&#8217;<strong>ai</strong> aussi <strong>trouvé </strong>de nouveaux clients, alors je suis content!</em></p>
<p><em>A &#8211; Tu <strong>as dîné</strong>?</em></p>
<p><em>B &#8211; Oui, j&#8217;<strong>ai dîné.</strong></em></p>
<p><em>A &#8211; Qu&#8217;est-ce que tu <strong>as mangé</strong>?</em></p>
<p><em>B &#8211; J&#8217;<strong>ai mangé</strong> simplement &#8230; Une tranche de jambon, un morceau de fromage et une banane. Tu vois, c&#8217;est simple! Je n&#8217;<strong>ai</strong> pas <strong>préparé </strong>de vrai dîner.</em></p>
<p><em>A &#8211; Tu <strong>as regardé </strong>les infos à la télé?</em></p>
<p><em>B &#8211; Non, je n&#8217;<strong>ai</strong> pas <strong>regardé </strong>la télé, mais j&#8217;<strong>ai</strong> <strong>écouté </strong>les nouvelles à la radio, comme tous les jours &#8230; Hum &#8230; Tout va mal &#8230; Et toi, ça va, tu <strong>as passé</strong> une bonne journée?</em></p>
<p><em>A &#8211; Oui, très bonne. J&#8217;<strong>ai travaillé</strong> à la bibliothèque et puis j&#8217;<strong>ai</strong> <strong>déjeuné </strong>avec Solène. Nous <strong>avons parlé</strong> assez longtemps. Tu sais qu&#8217;elle <strong>a décidé</strong> de partir en Chine?</em></p>
<p><em>B &#8211; En Chine? Ça alors!</em></p>
<p><em>A &#8211; Eh bien, oui! Elle m&#8217;<strong>a expliqué</strong> tous ses projets pendant le déjeuner. Nous <strong>avons déjeuné</strong> dans un petit restaurant chinois, justement, à côté de la bibliothèque. Tu sais, elle <strong>a commencé</strong> a apprendre le chinois.</em></p>
<p><em>B &#8211; Cette Solène, elle est incroyable! Quand elle <strong>a décidé </strong>quelque chose &#8230; ! Alors, vous <strong>avez parlé </strong>chinois, ensemble?</em></p>
<p><em>A &#8211; Oui, bien sûr &#8230; Tiens, je change de sujet, j&#8217;<strong>ai invité</strong> Sandrine et Léon à dîner.</em></p>
<p><em>B &#8211; Ah oui? Ils <strong>ont accepté</strong>?</em></p>
<p><em>A &#8211; Bien sûr! J&#8217;<strong>ai téléphon</strong>é à Sandrine ce matin et j&#8217;<strong>ai proposé</strong> une date, samedi 17. Ça te va?</em></p>
<p><em>B &#8211; Samedi? Oui, très bien!</em></p>
<p><em><br />
</em></p>
<p><em>À bientôt!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-da-revisao-do-passe-compose/">Resposta da revisão do Passé Composé</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/resposta-do-exercicio-de-audicao-dessous-e-dessus/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do exercício de audição: dessous e dessus" >Resposta do exercício de audição: dessous e dessus</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009" >Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/teste-ditos-populares/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Teste: Ditos Populares" >Teste: Ditos Populares</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/resposta-da-revisao-do-passe-compose/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/08/Grammaire_en_dialogues_No21-Copia.mp3" length="1379722" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Revisão: Ditado com o Passé Composé</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/revisao-ditado-com-o-passe-compose/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/revisao-ditado-com-o-passe-compose/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Aug 2010 12:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=427</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! Ça va bien? Hoje teremos uma revisão com audição e gramática sobre o passé composé. Funciona assim: você vai ouvir o áudio e transcrever o texto num editor de texto e depois colocá-lo nos comentários, ou se quiser escreva diretamente nos comentários, d&#8217;accord? Na quarta-feira coloco o áudio novamente e a transcrição. Vamos lá? [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/revisao-ditado-com-o-passe-compose/">Revisão: Ditado com o Passé Composé</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><em><img class="alignleft" src="http://www.clipartoday.com/_thumbs/woman10_tnb.png" alt="" width="143" height="138" />Salut! Ça va bien?</em></p>
<p>Hoje teremos uma revisão com audição e gramática sobre o passé composé.</p>
<p>Funciona assim: você vai ouvir o áudio e transcrever o texto num editor de texto e depois colocá-lo nos comentários, ou se quiser escreva diretamente nos comentários, <em>d&#8217;accord?</em></p>
<p>Na quarta-feira coloco o áudio novamente e a transcrição. Vamos lá?</p>
<p><em>À bientôt!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/revisao-ditado-com-o-passe-compose/">Revisão: Ditado com o Passé Composé</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Ditado: La Voix Passive" >Ditado: La Voix Passive</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/04/desafio-ditado-com-girias/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Desafio: Ditado com gírias" >Desafio: Ditado com gírias</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/ditado-tu-te-souviens/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Ditado : Tu te souviens?" >Ditado : Tu te souviens?</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/08/revisao-ditado-com-o-passe-compose/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/08/Grammaire_en_dialogues_No21-Copia.mp3" length="1379722" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/correcao-do-ditado-limparfait/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/correcao-do-ditado-limparfait/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 03 Feb 2010 17:49:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=393</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Hoje trago a correção do ditado da semana passada. As formas do Imparfait estão em itálico. 1. A: Chérie, tu te souviens quando nous habitions dans le petit studio de la rue de la Gare ? B : Oui, c’était minuscule ! On avait un canapé-lit et on était obligés de l’ouvrir tous les [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/correcao-do-ditado-limparfait/">Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Salut! Hoje trago a correção do ditado da semana passada. As formas do Imparfait estão em itálico.</p>
<p>1.</p>
<p>A: Chérie, tu te souviens quando nous <em>habitions </em>dans le petit studio de la rue de la Gare ?<br />
B : Oui, c’<em>était </em>minuscule ! On <em>avait </em>un canapé-lit et on <em>était </em>obligés de l’ouvrir tous les soirs !<br />
A : Oui, c’est vrai. Et tu te souviens comment on <em>faisait </em>la cuisine ?<br />
B : Ah, c’<em>était </em>luxueux, nous <em>avions </em>au moins deux assiettes, deux verres et une casserole ! Nous <em>bouvions </em>le café dans les verres !<br />
A : Du studio, on <em>voyait </em>la cour de l’école, tu te rappelles ? On <em>regardait </em>les enfants qui <em>faisaient </em>des quantités de bêtises, c’<em>était </em>drôle.<br />
B : Mais c’est un bon souvenir, non ?<br />
A : Mais oui ! Nous <em>étions </em>jeunes, heureux, amoureux &#8230;<br />
B : Tout comme maintenant, trente ans après !</p>
<p>2.</p>
<p>A : Mamie, tu <em>avais </em>un téléphone mobile, quand tu <em>étais </em>petite ?<br />
B : Un téléphone mobile ? Mon chéri. Je n’<em>avais </em>pas de téléphone du tout !<br />
A : Tu n’<em>avais </em>pas de téléphone ?<br />
B : Eh non &#8230; Mes parents <em>habitaient </em>dans un petit village et c’<em>était </em>courant, à l’époque.<br />
A : Mais comment c’<em>était </em>possible ?<br />
B : Les gens n’<em>avaient </em>pas la même vie que maintenant. On <em>allait </em>les uns chez les autres, on <em>avait </em>moins de vacances aussi.<br />
A : Tu <em>regardais </em>la télévision ?<br />
B : Non, mes parents n’<em>avaient </em>pas la télévision &#8230; Mais je me souviens qu’on <em>écoutait </em>la radio.  C’étais un gros poste de radio. Cela m’<em>impressionait </em>toujours d’entendre les voix qui <em>sortaient </em>de cette machine. J’étais trop petite pour comprendre comment ça <em>fonctionnait</em>.<br />
A : Je ne peux pas imaginer la vie sans télé !<br />
B : Tu sais, mon chéri, on ne <em>regardait </em>pas la télévision comme maintenant. Pendant les dîners, on <em>parlait</em>, on <em>discutait</em>, et arpès, on <em>jouait </em>aux cartes, on <em>lisait </em>&#8230;<br />
A : Tu <em>jouais </em>comment, si tu n’<em>avais </em>pas de console de jeux ?<br />
B : Mais mon chéri, comme toi, j’<em>avais </em>beaucoup d’amis ! On s’<em>amusait </em>comme des fous. On <em>jouait </em>dehors, dans la rue. Tu vois, il ný <em>avait </em>pas toutes les voitures de maintenant. On <em>courait </em>dans tous les sens, on faisait des farces à nos parents, bref on <em>était </em>des enfants !</p>
<p>À bientôt!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/correcao-do-ditado-limparfait/">Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/limparfait-formacao-e-exercicio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: L&#8217;Imparfait &#8211; formação e exercício" >L&#8217;Imparfait &#8211; formação e exercício</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/ditado-tu-te-souviens/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Ditado : Tu te souviens?" >Ditado : Tu te souviens?</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Ditado: La Voix Passive" >Ditado: La Voix Passive</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/correcao-do-ditado-limparfait/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ditado : Tu te souviens?</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/ditado-tu-te-souviens/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/ditado-tu-te-souviens/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 27 Jan 2010 09:00:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=389</guid>
		<description><![CDATA[Hoje vamos praticar a audição com dois diálogos que utilizam várias formas do l&#8217;Imparfait do Indicativo. Este exercício é muito interessante pois trabalha a habilidade de ouvir e escrever. Ouça os diálogos e faça a transcrição. No próximo post trarei a resposta. Diálogo 01 Télecharger audio Diálogo 02 Télecharger audio Referência: Grammaire en dialogues À [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/ditado-tu-te-souviens/">Ditado : Tu te souviens?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Hoje vamos praticar a audição com dois diálogos que utilizam várias formas do l&#8217;Imparfait do Indicativo. Este exercício é muito interessante pois trabalha a habilidade de ouvir e escrever.</p>
<p>Ouça os diálogos e faça a transcrição.</p>
<p>No próximo post trarei a resposta.</p>
<p><strong>Diálogo 01</strong></p>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/01/Grammaire_en_dialogues_No30-Cópia.mp3">Télecharger audio</a></p>
<p><strong>Diálogo 02</strong></p>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2010/01/Grammaire_en_dialogues_No31-Cópia.mp3">Télecharger audio</a></p>
<p>Referência: Grammaire en dialogues</p>
<p>À bientôt!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/ditado-tu-te-souviens/">Ditado : Tu te souviens?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/correcao-do-ditado-limparfait/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait" >Correção do Ditado &#8211; L&#8217;Imparfait</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/ditado-la-voix-passive/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Ditado: La Voix Passive" >Ditado: La Voix Passive</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/04/desafio-ditado-com-girias/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Desafio: Ditado com gírias" >Desafio: Ditado com gírias</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/ditado-tu-te-souviens/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>23</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Notícias com áudio</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/noticias-com-audio/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/noticias-com-audio/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Nov 2009 20:00:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=316</guid>
		<description><![CDATA[O site da rádio francesa RFI também traz uma seção dedicada à compreensão oral com pequenas reportagens sobre assuntos atuais e culturais da vida na França. Tais reportagens vêm em aúdio e com exercícios de compreensão oral com as respostas. Clique aqui para acessar o site. Atenção: Não responda este email. Envie um comentário aqui: [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/noticias-com-audio/">Notícias com áudio</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-317" title="RFI" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2009/11/RFI1-150x58.jpg" alt="RFI" width="103" height="36" />O site da rádio francesa RFI também traz uma seção dedicada à compreensão oral com pequenas reportagens sobre assuntos atuais e culturais da vida na França.</p>
<p>Tais reportagens vêm em aúdio e com exercícios de compreensão oral com as respostas.</p>
<p>Clique <a href="http://www.rfi.fr/lffr/pages/001/accueil_exercice_ecoute.asp">aqui </a>para acessar o site.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/noticias-com-audio/">Notícias com áudio</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title">Nenhum artigo relacionado</span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/noticias-com-audio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

