<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Dicas de Francês &#187; Adir Ferreira</title>
	<atom:link href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/author/adir/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br</link>
	<description>Um guia para quem estuda francês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 09:00:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>As Conjunções Subjuntivas</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/as-conjuncoes-subjuntivas/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/as-conjuncoes-subjuntivas/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 08 Feb 2012 09:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1238</guid>
		<description><![CDATA[Elas são chamadas assim pois unem orações que dependem umas das outras e cujos verbos são usados no subjuntivo. Veja como elas são usadas: 1 &#8211; Para expressar uma intenção ou um objetivo: Je vous prête mes clés pour que / afin que / de sorte que vous puissiez rentrer. Eu lhe empresto as minhas [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/as-conjuncoes-subjuntivas/">As Conjunções Subjuntivas</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/dicionario-education.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1239" title="dicionario education" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/dicionario-education-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Elas são chamadas assim pois unem orações que dependem umas das outras e cujos verbos são usados no subjuntivo. Veja como elas são usadas:</p>
<p style="text-align: justify;">1 &#8211; Para expressar uma intenção ou um objetivo:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je vous prête mes clés <strong>pour que / afin que / de sorte que</strong> vous puissiez rentrer.</em><br />
Eu lhe empresto as minhas chaves <strong>para que</strong> você possa entrar.</p>
<p style="text-align: justify;">2 &#8211; Para expressar medo ou preocupação:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Nous avons accepté <strong>de crainte qu&#8217; / de peur qu&#8217;</strong> il (ne) se mettre en colère.</em><br />
Nós aceitamos <strong>para que</strong> ele <strong>não</strong> ficasse bravo.</p>
<p style="text-align: justify;">3 &#8211; Para indicar uma espera, uma pressão temporal:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Rentrons <strong>avant qu</strong>&#8216;il (ne) pleuve!</em><br />
Vamos entrar <strong>antes que</strong> chova!</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Prenons un apéritif <strong>en attendant que</strong> le repas soit prêt.</em><br />
Tomemos um aperitivo enquanto a comida fica pronta.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je resterai<strong> jusqu&#8217;à ce qu</strong>&#8216;il revienne.</em><br />
Ficarei até que ele volte.</p>
<p style="text-align: justify;">4 &#8211; Para indicar um obstáculo ou uma restrição:</p>
<p style="text-align: justify;"><em><strong>Bien qu</strong>&#8216;il soit très tard, nous préférons rentrer à pied.</em><br />
Embora seja muito tarde, preferimos ir embora à pé.</p>
<p style="text-align: justify;"><em><strong>À moins qu</strong>&#8216;il (n&#8217;) y ait un grève, nous prendrons l&#8217;avion.</em><br />
A menos que haja uma greve, pegaremos o avião.</p>
<p style="text-align: justify;">5 &#8211; Para expressar uma condição:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Tu peux sortir <strong>à condition que / pourvu que</strong> tu me dises où tu vas.</em><br />
Você pode sair contanto que me diga aonde você vai.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>C&#8217;est tout pour aujourd&#8217;hui. À bientôt!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/as-conjuncoes-subjuntivas/">As Conjunções Subjuntivas</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title">Nenhum artigo relacionado</span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/as-conjuncoes-subjuntivas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como falar sobre bebida em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 07 Feb 2012 09:00:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1233</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! O Carnaval está chegando e com certeza alguns de vocês, nossos queridos leitores, vão aproveitar para viajar, relaxar e tomar aquela cerveja gelada. E é esse o tema do nosso post hoje: como falar sobre bebida em francês. Veja as seguintes frases: Je ne peux pas boire. Je conduis. [Não posso beber. Estou dirigindo.] [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/">Como falar sobre bebida em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/homer-drunk.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1235" title="homer drunk" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/homer-drunk-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a><em>Salut!</em></p>
<p style="text-align: justify;">O Carnaval está chegando e com certeza alguns de vocês, nossos queridos leitores, vão aproveitar para viajar, relaxar e tomar aquela cerveja gelada. E é esse o tema do nosso post hoje: como falar sobre bebida em francês. Veja as seguintes frases:</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;"><em>Je ne peux pas boire. Je conduis</em>. [Não posso beber. Estou dirigindo.]<br />
<em>Je ne peux pas boire. Je prends des médicaments.</em> [Não posso beber. Estou tomando remédio.]<br />
<em>Je ne bois pas.</em> [Não bebo.]<br />
<em>Je crois que ça suffit. J&#8217;ai déjà trop bu.</em> [Acho que já chega. Já bebi demais.]<br />
<em>J&#8217;ai la tête qui tourne.</em> [Já subiu. / Minha cabeça está rodando.]<br />
<em>Je suis un peu saoûl.</em> [Estou um pouco bêbado.]<br />
<em>Je ne supporte pas très bien l&#8217;alcool.</em> [Sou fraco para bebida.]<br />
<em>L&#8217;alcool ne monte vite à la tête.</em> [A bebida me sobre muito depressa.]<br />
<em>D&#8217;accord, mais c&#8217;est le dernier.</em> [Tudo bem, mas é a saideira.]<br />
<em>D&#8217;accord, just un doigt.</em> [Tudo bem, só mais um golinho.]<br />
<em>Je suis saoûl.</em> [Estou b6ebado.]<br />
<em>Je vais regretter ça demain.</em> [Vou me arrepender disso amanhã.]<br />
<em>Je me suis bourré la gueule hier.</em> [Enchi a cara ontem.]<br />
<em>J&#8217;ai une super gueule de bois.</em> [Esto com (a maior) ressaca.]<br />
<em>J&#8217;ai trop bu.</em> [Bebi demais.]</p>
<p style="text-align: justify;">Fonte: <strong>Como Dizer Tudo em Francês</strong> &#8211; Ron Martinez e Janice Sfreddo (Editora Campus). <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/1801234/como+dizer+tudo+em+frances?franq=261941">Compre no Submarino.</a></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/">Como falar sobre bebida em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/como-falar-sobre-o-mau-tempo-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como falar sobre o (mau) tempo em francês" >Como falar sobre o (mau) tempo em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/sorteio-de-um-exemplar-do-livro-%e2%80%9cguia-de-conversacao-frances-para-leigos%e2%80%9d-participe/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Sorteio de um exemplar do livro “Guia de Conversação Francês para Leigos”. Participe!" >Sorteio de um exemplar do livro “Guia de Conversação Francês para Leigos”. Participe!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/como-falar-sobre-bebida-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/Como-Bebida.mp3" length="960565" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Expressão: appeler un chat un chat</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressao-appeler-un-chat-un-chat/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressao-appeler-un-chat-un-chat/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 06 Feb 2012 15:35:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias / expressões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1224</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! Comment ça va aujourd&#8217;hui? Começamos a semana com a expressão appeler un chat un chat, que é usado quando queremos que alguém diga as coisas francamente, sem fazer rodeios. Veja este diálogo onde a diretora de uma escola chama um pai para conversar sobre um possível roubo. A &#8211; Bonjour, Madame la Directrice. Vous [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressao-appeler-un-chat-un-chat/">Expressão: appeler un chat un chat</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p style="text-align: justify;"><em><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/dictionary11.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1226" title="dictionary11" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/dictionary11-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Comment ça va aujourd&#8217;hui?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Começamos a semana com a expressão <strong>appeler un chat un chat</strong>, que é usado quando queremos que alguém diga as coisas francamente, sem fazer rodeios. Veja este diálogo onde a diretora de uma escola chama um pai para conversar sobre um possível roubo.</p>
<p style="text-align: justify;">
<p style="text-align: justify;">A &#8211; <em>Bonjour, Madame la Directrice. Vous m&#8217;avez demandé de venir vous voir à l&#8217;école?</em> [Bom dia, senhora diretora. A senhora pediu para eu vir lhe ver na escola?]<br />
B &#8211; <em>Oui, Monsieur Michaud. C&#8217;est au sujet de votre fils; nos avons des problèmes avec lui. Je ne sais pas comment vous dire ça, mais on a trouvé dans son manteau de l&#8217;argent qui, nous pensons, appartient à un autre élève et que&#8230;</em> [Sim, senhor Michaud. É sobre seu filho; nós estamos com problema com ele. Não sei como lhe dizer isso, mas encontramos no seu casaco dinheiro que, pensamos, pertence a um outro aluno e que...]<br />
A &#8211; <em>Madame la Directrice, appelez un chat un chat! Vous voulez dire que mon fils est un voleur?</em> [Senhora diretora, não faça rodeios! A senhora quer dizer que meu filho é um ladrão?]<br />
B &#8211; <em>Oui, disons les choses franchement. Nous pensons qu&#8217;il a volé cet argent.</em> [Sim, digamos as coisas francamente. Achamos que ele ele roubou esse dinheiro.]</p>
<p style="text-align: justify;">Referência: <strong>101 French Idioms</strong> (McGraw Hill)</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressao-appeler-un-chat-un-chat/">Expressão: appeler un chat un chat</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/chat/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Chat" >Chat</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/o-verbo-y-avoir/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O verbo y avoir" >O verbo y avoir</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/proverbios-com-animais/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Provérbios com Animais" >Provérbios com Animais</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressao-appeler-un-chat-un-chat/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
<enclosure url="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/02/05-Appeler-un-chat-un-chat-_-to-1.mp3" length="582858" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Expressões com a palavra &#8220;suisse&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 01 Feb 2012 09:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1221</guid>
		<description><![CDATA[Hoje nosso post é curtinho e traz algumas expressões com o adjetivo pátrio suisse, suiço(a). Faire le suisse &#8211; ser reservado, não misturar-se com outros em situações sociais. Fais pas le suisse, viens nous rejoindre. [Não seja bicho-do-mato, junte-se a nós.] En suisse &#8211; na moita, secretamente, escondido. Suzanne fumait en suisse. C&#8217;était ça son [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/">Expressões com a palavra &#8220;suisse&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/french-gender-iphone-app.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1222" title="french-gender-iphone-app" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/french-gender-iphone-app-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Hoje nosso post é curtinho e traz algumas expressões com o adjetivo pátrio <em>suisse</em>, suiço(a).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Faire le suisse</strong> &#8211; ser reservado, não misturar-se com outros em situações sociais. <em>Fais pas le suisse, viens nous rejoindre.</em> [Não seja bicho-do-mato, junte-se a nós.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>En suisse</strong> &#8211; na moita, secretamente, escondido. <em>Suzanne fumait en suisse. C&#8217;était ça son secret.</em> [A Suzanne fumava escondido. Era esse o seu segredo.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Boire en suisse</strong> &#8211; beber sozinho, sem a companhia de ninguém. <em>Ce grippe-sou ne boit qu&#8217;en suisse.</em> [Esse mão-de-vaca só bebe sozinho.]</p>
<p><em>On se voit bientôt!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/">Expressões com a palavra &#8220;suisse&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/ladjectif-masculin-et-feminin/" rel="bookmark" title="Permanent Link: L&#8217;adjectif &#8211; Masculin et Féminin" >L&#8217;adjectif &#8211; Masculin et Féminin</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/palavras-atuais-explicadas-com-audio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Palavras atuais explicadas, com áudio" >Palavras atuais explicadas, com áudio</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/02/expressoes-com-a-palavra-suisse/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulário: Férias!</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-ferias/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-ferias/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 31 Jan 2012 09:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1218</guid>
		<description><![CDATA[As férias estão quase acabando mas ainda é tempo de aprender algumas palavras bem interessantes sobre les vacances! On y va? Passer les vacances = passar as férias. Où est-ce que tu as passé tes dernières vacances? [Onde você passou suas últimas férias?] Se détendre / se reposer = relaxar, descansar. Je suis bien stressé. [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-ferias/">Vocabulário: Férias!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/vacation-illustration.gif"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1219" title="vacation-illustration" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/vacation-illustration-150x150.gif" alt="" width="150" height="150" /></a>As férias estão quase acabando mas ainda é tempo de aprender algumas palavras bem interessantes sobre <em>les vacances! On y va?</em></p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Passer les vacances</strong> = passar as férias. <em>Où est-ce que tu as passé tes dernières vacances?</em> [Onde você passou suas últimas férias?]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Se détendre / se reposer</strong> = relaxar, descansar. <em>Je suis bien stressé. J&#8217;ai besoin de quelques jours de congé pour me détendre.</em> [Tenho estado bem estressado. Preciso de uns dias de folga para relaxar.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Fête foraine / parc d&#8217;attractions</strong> = parque de diversões. <em>On s&#8217;est bien amusé hier soir à la fête foraine / au parc d&#8217;attractions.</em> [Nos divertimos muito no parque de diversão ontem à noite.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Manège</strong> = brinquedo em parque de diversão. Tu as déjà essayé ce manège-là? [Você já foi naquele brinquedo?]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Aller pêcher / aller à la pêche / faire la pêche</strong> = ir pescar. <em>Mon père aime aller pêcher le weekend.</em> [Meu pai adora ir pescar nos fins de semana.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Camper / faire du camping</strong> = acampar. <em>As-tu déjà campé / fait du camping?</em> [Você já foi acampar?]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Monter la tente</strong> = montar / armar a barraca. <em>Nous pouvons monter la tente ici.</em> [Podemos montar a barraca aqui.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Prendre du soleil</strong> = tomar sol. <em>Tu aimes prendre du soleil?</em> [Você gosta de tomar sol?]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Se faire bronzer</strong> = bronzear-se. <em>Sophie passe des heures allongée au bord de la piscine juste pour se faire bronzer.</em> [A Sophie passa horas deitada à beira da piscina só para se bronzear.]</p>
<p style="text-align: justify;"><em>C&#8217;est tout pour aujourd&#8217;hui! On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-ferias/">Vocabulário: Férias!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title">Nenhum artigo relacionado</span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-ferias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O partitivo em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-partitivo-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-partitivo-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Jan 2012 14:57:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1216</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Comment ça va? Lá em 2009 eu escrevi sobre o partitivo, num post bem pequenininho e hoje vou elaborar um pouco mais sobre esse assunto. En route, alors! O partitivo expressa parte de algo inteiro e corresponde a &#8220;um pouco&#8221;, &#8220;um tanto&#8221;. Veja as formas do partitivo em francês: du (de + le) = [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-partitivo-em-frances/">O partitivo em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/bandeira-brasil-franca.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1217" title="bandeira brasil franca" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/bandeira-brasil-franca-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Comment ça va?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Lá em 2009 <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/o-partitivo/comment-page-1/">eu escrevi sobre o partitivo</a>, num post bem pequenininho e hoje vou elaborar um pouco mais sobre esse assunto. <em>En route, alors!</em></p>
<p style="text-align: justify;">O partitivo expressa parte de algo inteiro e corresponde a &#8220;um pouco&#8221;, &#8220;um tanto&#8221;. Veja as formas do partitivo em francês:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>du (de + le)</strong> = usado antes de substantivos masculinos no singular que começam com consoante<br />
<strong>de la</strong> = usado antes de substantivos femininos no singular que começam com consoante<br />
<strong>de l&#8217;</strong> = usado antes de qualquer substantivo começando com vogal<br />
<strong>des (de + les)</strong> = usado antes de todos os substantivos no plural</p>
<p style="text-align: justify;">Alguns exemplos:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Il prend <strong>du</strong> café.</em> [Ele toma/está tomando café.]<br />
<em>Manges-tu <strong>de la</strong> viande?</em> [Você come carne?]<br />
<em>Avez-vous <strong>de l</strong>&#8216;argent?</em> [Vocês têm dinheiro?]<br />
<em>Je vais boire <strong>du</strong> lait.</em> [Vou tomar leite.]<br />
<em>Veux-tu <strong>du</strong> jus ou <strong>de l</strong>&#8216;eau?</em> [Você quer suco ou água?]</p>
<p style="text-align: justify;">Embora ele não seja traduzido em português, em francês temos de usar o partitivo para indicar que uma quantidade não é exata. Não sabemos o quanto de café, carne, dinheiro ou leite vão ser consumidos.</p>
<p style="text-align: justify;">Na forma negativa o partitivo é feito com <strong>de</strong> sem o artigo definido quando precede um objeto direto do verbo ou vem após a expressão<em> il n&#8217;y a pas</em> (não há):</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Elle<strong> n</strong>&#8216;a pas <strong>de</strong> chance.</em> [Ela não tem sorte.]<br />
<em><strong>Il n&#8217;y a pas de</strong> problème.</em> [Não há problema.]</p>
<p style="text-align: justify;">Com advérbios de quantidade e com expressões contendo a palavra <strong>de</strong>, usamos somente <strong>de</strong>:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Elle a beaucoup <strong>d</strong>&#8216;amis.</em> [Ela tem muitos amigos.]<br />
<em>Je peux me passer <strong>de</strong> chocolat.</em> [Consigo ficar sem comer chocolate.]</p>
<p style="text-align: justify;">Compare as seguintes frases:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>J&#8217;ai acheté <strong>du</strong> chocolat.</em> [Comprei chocolate.]<br />
<em>J&#8217;ai acheté <strong>le</strong> chocolat.</em> [Comprei o chocolate.]</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je veux <strong>du</strong> gâteau.</em> [Quero bolo.]<br />
<em>Je veux <strong>le</strong> gâteau.</em> [Quero o bolo.]</p>
<p style="text-align: justify;">Percebeu a diferença entre elas? Usamos o partitivo quando não indicamos uma quantidade exata e o artigo definido quando especificamos qual chocolate, bolo, etc., queremos.</p>
<p style="text-align: justify;">Tenha uma ótima e produtiva semana!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-partitivo-em-frances/">O partitivo em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/o-partitivo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O partitivo" >O partitivo</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/le-pronom-en/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Le Pronom EN" >Le Pronom EN</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-partitivo-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulário: Amor, sexo e relacionamento</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-amor-sexo-e-relacionamento/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-amor-sexo-e-relacionamento/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Jan 2012 09:30:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1214</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour! Vamos aprender hoje um pouco de vocabulário sobre amor, sexo e relacionamento em francês, d&#8217;accord? fille: garota nana: &#8220;mina&#8221;, &#8220;gata&#8221; Cet endroit est plein de nanas! [Este lugar está cheio de gatinhas!] draguer, flirter: paquerar, flertar Tu connais Fred. Il est toujours en train de draguer quelqu&#8217;un. [Você conhece o Fred. Ele está sempre [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-amor-sexo-e-relacionamento/">Vocabulário: Amor, sexo e relacionamento</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/lamour.jpg"><img class="alignleft  wp-image-1215" title="l'amour" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/lamour.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Bonjour!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Vamos aprender hoje um pouco de vocabulário sobre amor, sexo e relacionamento em francês, <em>d&#8217;accord</em>?</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>fille</strong>: garota<br />
<strong>nana</strong>: &#8220;mina&#8221;, &#8220;gata&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Cet endroit est plein de nanas!</em> [Este lugar está cheio de gatinhas!]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>draguer, flirter</strong>: paquerar, flertar</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Tu connais Fred. Il est toujours en train de draguer quelqu&#8217;un.</em> [Você conhece o Fred. Ele está sempre paquerando alguém.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>dragueur, dragueuse</strong>: namorador(a), paquerador(a)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Fais attention à Jean. Tu sais qu&#8217;il est bien connu pour être un grand dragueur.</em> [Cuidado com o Jean. Você sabe que ele é bem conhecido por ser um super paquerador.]<br />
<em>Richard est tellement dragueur que ça fait de la peine.</em> [O Richard é tão paquerador que dá até pena.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>quitter</strong>: &#8220;dar o fora&#8221; em alguém, abandonar alguém, &#8220;largar&#8221;</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Nely n&#8217;a pas cru que son copain l&#8217;avait quittée pour une autre fille.</em> [Nely não acreditou que seu namorado a tivesse largado por uma outra menina.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>finir/rompre le rapport</strong>: romper com alguém, terminar um relacionamento<br />
<strong>tromper, trahir</strong>: enganar, trair</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Jane a rompu le rapport avec son copain parce qu&#8217;elle a découvert qu&#8217;il la trompait avec d&#8217;autres nanas.</em> [Jane rompeu o relacionamento com o namorado porque descobriu que ele a enganava com outras garotas.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>coucher avec quelqu&#8217;un</strong>: dormir (deitar) com alguém, transar</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Tu crois que Diego a couché avec Claire?</em> [Você acha que o Diego transou com a Claire?]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>embrasser, faire la bise, faire des bisous</strong>: beijar, dar um beijo, dar beijos<br />
<strong>prendre dans ses bras</strong>: abraçar</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Il m&#8217;a prise dans ses bras et il m&#8217;a embrassée.</em> [Ele me abraçou e me beijou.]</p>
<p style="text-align: justify;">*O verbo <em>baiser</em> é usado atualmente somente com conotação sexual (&#8220;trepar&#8221;).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>un rapport sans compromis</strong>: relacionamento passageiro</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Pierre est déjà fatigué d&#8217;avoir des relations sans compromis.</em> [O Pierre já está cansado de relacionamentos sem compromisso.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>trahir/être infidèle</strong>: trair, ser infiel</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Son mari l&#8217;a trahie avec sa meilleure amie.</em> [Seu marido a traiu com a sua melhor amiga.]</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>préservatif, capote anglaise, durex</strong>: preservativo, camisinha</p>
<p style="text-align: justify;"><em>En matière de sexe, il ne faut pas prendre des risques. Il vaut mieux acheter des préservatifs.</em> [Em matéria de sexo, não se deve correr riscos. É melhor comprar camisinhas.]</p>
<p style="text-align: justify;">Gostaria de acrescentar alguma palavra? Deixe nos comentários! <em>Merci!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Referência: <strong>Fale Tudo em Francês</strong> (Editora Disal). <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21870790/fale+tudo+em+frances?franq=261941">Compre no Submarino.</a></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-amor-sexo-e-relacionamento/">Vocabulário: Amor, sexo e relacionamento</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O PAC francês" >O PAC francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/substantivos-com-dois-generos-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Substantivos com dois gêneros" >Substantivos com dois gêneros</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/jogo-de-palavras-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Jogo de palavras em francês" >Jogo de palavras em francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/vocabulario-amor-sexo-e-relacionamento/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Os pontos cardeais em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/os-pontos-cardeais-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/os-pontos-cardeais-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jan 2012 23:00:55 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1209</guid>
		<description><![CDATA[Quando viajamos é sempre bom sabermos como dizer os pontos cardeais na língua no país aonde vamos, não é verdade? Que tal aprendermos os pontos cardeais em francês? nord &#8211; norte nord-est &#8211; nordeste est &#8211; leste sud-est &#8211; sudeste sud &#8211; sul sud-ouest &#8211; sudoeste ouest &#8211; oeste nord-ouest &#8211; noroeste Sempre usamos au [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/os-pontos-cardeais-em-frances/">Os pontos cardeais em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/pontos-cardeais.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1210" title="pontos cardeais" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/pontos-cardeais-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Quando viajamos é sempre bom sabermos como dizer os pontos cardeais na língua no país aonde vamos, não é verdade? Que tal aprendermos os pontos cardeais em francês?</p>
<p style="text-align: justify;"><em>nord</em> &#8211; norte<br />
<em>nord-est</em> &#8211; nordeste<br />
<em>est</em> &#8211; leste<br />
<em>sud-est</em> &#8211; sudeste<br />
<em>sud</em> &#8211; sul<br />
<em>sud-ouest</em> &#8211; sudoeste<br />
<em>ouest</em> &#8211; oeste<br />
<em>nord-ouest</em> &#8211; noroeste</p>
<p style="text-align: justify;">Sempre usamos <strong>au</strong> ou <strong>à l&#8217;</strong> antes do ponto cardeal. Veja alguns exemplos:</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Paris est au nord de Nice.</em> &#8211; Paris fica ao norte de Nice.<br />
<em>New York est au sud de Montréal.</em> &#8211; Nova Iorque fica ao sul de Montreal.<br />
<em>Madagascar est au sud-est de l&#8217;Afrique.</em> &#8211; Madagascar fica a sudeste da África.<br />
<em>La Belgique est à l&#8217;est de la France.</em> &#8211; A Bélgica fica a leste da França.<br />
<em>Le château de Versailles se trouve à l&#8217;ouest de Paris.</em> &#8211; O castelo de Versailles se encontra a oeste de Paris.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/os-pontos-cardeais-em-frances/">Os pontos cardeais em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/os-pontos-cardeais-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressão: sair à francesa</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Jan 2012 23:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1206</guid>
		<description><![CDATA[Por incrível que pareça os franceses saem à inglesa, e não à francesa. Veja como dizemos isso em francês: filer (partir) à l&#8217;anglaise: partir sans se faire remarquer Personne ne fait attention à nous, c&#8217;est le moment de filer à l&#8217;anglaise. Ninguem está prestando atençao na gente, é o momento de sair à francesa. Temos [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/">Expressão: sair à francesa</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/sair_a_francesa.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1207" title="sair_a_francesa" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/sair_a_francesa-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Por incrível que pareça os franceses saem à inglesa, e não à francesa. Veja como dizemos isso em francês:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>filer (partir) à l&#8217;anglaise</strong>: partir sans se faire remarquer</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Personne ne fait attention à nous, c&#8217;est le moment de filer à l&#8217;anglaise.</em><br />
Ninguem está prestando atençao na gente, é o momento de sair à francesa.</p>
<p style="text-align: justify;">Temos também as expressões similares:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>se déguiser en courant d&#8217;air</strong>: partir rapidement sans être vu</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je ne l&#8217;ai pas vu partir, il a dû se déguiser en courant d&#8217;air.</em><br />
Eu não o vi ir embora, ele teve que ir embora rapidamente.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>faire le mur</strong>: sortir en cachette, sans permission</p>
<p style="text-align: justify;">Tous les samedis soirs, Astrid faisait le mur pour retrouver son copain.<br />
Todos os sábados à noite, a Astrid saía escondida para encontrar seu namorado.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>prendre la tangente</strong>: quitter discrètement un endroit</p>
<p style="text-align: justify;"><em>La plupart des étudiants ont pris la tangente pendand la pause du cours de chimie.</em><br />
A maioria dos alunos saíram discretamente durante a pausa da aula de química.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/">Expressão: sair à francesa</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/expressoes-venir-de-etre-en-train-de-e-etre-sur-le-point-de/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões: venir de, être en train de e être sur le point de" >Expressões: venir de, être en train de e être sur le point de</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/palavras-atuais-explicadas-com-audio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Palavras atuais explicadas, com áudio" >Palavras atuais explicadas, com áudio</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressao-sair-a-francesa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Piadas em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/piadas-em-frances-2/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/piadas-em-frances-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jan 2012 21:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Humor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1202</guid>
		<description><![CDATA[Vamos nos divertir um pouco em francês? Leia as piadinhas (limpas!) abaixo: Devinettes d&#8217;ascenseur Adivinhações de elevador Que dit une tasse de thé dans un ascenseur? (O que uma xícara de chá diz num elevador?) - Je veux mon thé! (Quero meu chá.) *Mon thé soa como monter (subir). Que dit un cigare dans un [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/piadas-em-frances-2/">Piadas em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/Laugh-1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1204" title="Laugh 1" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/Laugh-1-150x133.jpg" alt="" width="150" height="133" /></a>Vamos nos divertir um pouco em francês? Leia as piadinhas (limpas!) abaixo:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Devinettes d&#8217;ascenseur</strong><br />
Adivinhações de elevador</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Que dit une tasse de thé dans un ascenseur?</em> (O que uma xícara de chá diz num elevador?)<br />
<em>- Je veux mon thé!</em> (Quero meu chá.)</p>
<p style="text-align: justify;">*<em>Mon thé</em> soa como <em>monter</em> (subir).</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Que dit un cigare dans un ascenseur?</em> (O que um charuto diz num elevador?)<br />
<em>- Je veux des cendres!</em> (Quero as cinzas.)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Des cendres</em> soa como <em>descendre</em> (descer).</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Le bateau</strong> (O barco)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Une petite fille dit à son père:</em> (Uma menina diz a seu pai:)<br />
<em>- Papa! Papa! Regarde, un bateau!</em> (Papai! Papai! Olha, um barco!)<br />
<em>- C&#8217;est pas un bateau ça; c&#8217;est un yacht!</em> (Não é um barco; é um iate!)<br />
<em>- Comment ça s&#8217;écrit &#8220;yacht&#8221;?</em> (Como se escreve &#8220;iate&#8221;?)<br />
<em>- Heu &#8230; tu as raison, c&#8217;est un bateau!</em> (Mmm&#8230; você tem razão, é um barco!)</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Toto et le temps qui passe</strong> (Todo o tempo que passa)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>La maîtresse demande à Toto:</em> (A professora pergunta ao Joãozinho:)<br />
<em>- Quel est le futur de &#8220;je bâille&#8221;?</em> (Qual é o futuro de &#8220;estou bocejando&#8221;?)<br />
<em>- Je dors!</em> (Estou dormindo!)</p>
<p style="text-align: justify;">Fonte: <a href="http://www.frenchtoday.com/blog/french-jokes-and-puns-blagues-en-francais-audio-3">French Today</a>.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/piadas-em-frances-2/">Piadas em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/02/piadas-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Piadas em francês" >Piadas em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Piadas em francês (traduzidas)" >Piadas em francês (traduzidas)</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/piadas-em-frances-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões com a palavra &#8220;bleu&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 08 Jan 2012 21:00:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1199</guid>
		<description><![CDATA[A palavra bleu é a cor azul e é usada em várias expressões idiomáticas em francês. A primeira expressão é détenir le ruban bleu de quelque chose (ser fera em algum domínio). O ruban bleu (fita azul) era uma espécia de troféu conquistado pelos transatlânticos mais velozes no trajeto entre a Europa e os Estados [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/">Expressões com a palavra &#8220;bleu&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/jaime-parler-francais.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1200" title="jaime parler francais" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/jaime-parler-francais.jpg" alt="" width="146" height="150" /></a>A palavra <strong>bleu</strong> é a cor azul e é usada em várias expressões idiomáticas em francês.</p>
<p style="text-align: justify;">A primeira expressão é<strong> détenir le ruban bleu de quelque chose</strong> (ser fera em algum domínio). O <em>ruban bleu</em> (fita azul) era uma espécia de troféu conquistado pelos transatlânticos mais velozes no trajeto entre a Europa e os Estados Unidos. Fazendo referência a essa fita, <em>détenir le ruban bleu</em> passou a designar o nível de conhecimento, habilidade ou performance em certa área.</p>
<p style="text-align: justify;">Em português ficamos &#8220;de queixo caído&#8221;, perplexos com uma situação. Em francês ficamos azuis! <strong>On devient, est ou on reste bleu!</strong> Também na área dos sentimentos, quando ficamos com muito medo de algo, <strong>on a une peur bleue de quelque chose</strong>. Um <em>bleu</em> também é um recruta, homem inexperiente, calouro e temos também <strong>la carte bleu</strong> (cartão de crédito), <strong>um gros bleu</strong> (vinho de má qualidade) e também <strong>Les Bleus</strong>, a equipe francesa de futebol.</p>
<p style="text-align: justify;">Quando nos machucamos ou batemos alguma parte do corpo em algo, ficamos com um &#8220;roxo&#8221;. Em francês ficamos com un <em>bleu</em>. Posso dizer que <strong>je suis tombé et j&#8217;ai m&#8217;est fait un large bleu au bras</strong> (caí e fiquei com um grande roxo no braço). Em francês ficamos azuis de raiva ou de frio, <strong>bleu de colére, rage ou de froid</strong> e se alguém é um cozinheiro de mão cheia, é um <strong>cordon-bleu</strong>. O cordão azul é usado em algumas ordens como a Legião de Honra e Ordem do Espírito Santo como sinal de distinção.</p>
<p style="text-align: justify;">Não sejamos tão elitistas e vamos dizer que quando suamos a camisa, trabalhos árduamente, usamos a expressão <strong>mettre le bleu de chauffe</strong>. O <em>bleu de chauffe</em> é o macarrão que os operários comem, que geralmente é azul. A expressão<strong> mettre le bleu de chauffe</strong> é muito usada no futebol quando uma equipe precisa botar a mão na massa no treino e no jogo, arregaçar as mangas para tentar ganhar o jogo.</p>
<p style="text-align: justify;">Bom, por hoje é só! <em>On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/">Expressões com a palavra &#8220;bleu&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/01/alladin-en-francais/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Alladin, en français" >Alladin, en français</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/palavras-atuais-explicadas-com-audio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Palavras atuais explicadas, com áudio" >Palavras atuais explicadas, com áudio</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/dica-de-musica-lhymne-a-lamour-edith-piaf/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de música: L&#8217;Hymne a L&#8217;amour, Édith Piaf" >Dica de música: L&#8217;Hymne a L&#8217;amour, Édith Piaf</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/expressoes-com-a-palavra-bleu/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O PAC francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Jan 2012 20:09:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Diferenças Culturais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1195</guid>
		<description><![CDATA[Aqui no Brasil o PAC significa Pacote de Aceleração do Crescimento e na França PACs quer dizer Pacto Civil de Solidariedade (Pacte civil de solidarité). O PACs é a união livre (ou concubinato) entre pessoas maiores de idade, de sexo diferente ou do mesmo sexo e ganhou novo status a partir da Lei 99-994 de [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/">O PAC francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/pacs.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1196" title="pacs" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/pacs-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Aqui no Brasil o PAC significa Pacote de Aceleração do Crescimento e na França PACs quer dizer Pacto Civil de Solidariedade (<em>Pacte civil de solidarité</em>).</p>
<p style="text-align: justify;">O PACs é a união livre (ou concubinato) entre pessoas maiores de idade, de sexo diferente ou do mesmo sexo e ganhou novo status a partir da Lei 99-994 de 15 de novembro de 1999 que estabelece e reconhece o PACs como uma nova forma de coabitação.</p>
<p style="text-align: justify;">Temos também o verbo pacser, &#8220;unir-se através do PACs&#8221;, já faz parte do vocabulário contemporâneo francês.</p>
<p style="text-align: justify;">Hoje nossa dica é bem curtinha, <em>à bientôt</em>!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/">O PAC francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-pac-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O francês coloquial</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Jan 2012 20:21:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1192</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Comment ça va? Como em outras línguas, o francês tem expressões que você geralmente não vai encontrar nos livros didáticos e hoje vamos aprender algumas delas. Es-tu prêt? As coisas estão se encaixando. Les choses se casent. A vida é assim mesmo! C&#8217;est la vie! La vie est comme ça! Como é que pode? [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/">O francês coloquial</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/Adjacency_pair.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1193" title="business conversations" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/Adjacency_pair-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Comment ça va?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Como em outras línguas, o francês tem expressões que você geralmente não vai encontrar nos livros didáticos e hoje vamos aprender algumas delas. <em>Es-tu prêt?</em></p>
<p style="text-align: justify;">As coisas estão se encaixando.<br />
<em>Les choses se casent.</em></p>
<p style="text-align: justify;">A vida é assim mesmo!<br />
<em>C&#8217;est la vie! La vie est comme ça!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Como é que pode?<br />
<em>Comment ça se fait que&#8230;? / Comment c&#8217;est possible?</em></p>
<p style="text-align: justify;">Daqui pra frente<br />
<em>À partir de maintenant; désormais</em></p>
<p style="text-align: justify;">Deu pau! (no computador)<br />
<em>C&#8217;est cassé! Ça déconne! Ça ne marche pas!</em></p>
<p style="text-align: justify;">É para o seu próprio bem.<br />
<em>C&#8217;est pour votre propre bien.</em></p>
<p style="text-align: justify;">Esto caindo fora!<br />
<em>Je me barre! Je me casse! Je m&#8217;en vais! Je me tire!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Estou pouco me lixando.<br />
<em>Je m&#8217;en fiche! Je m&#8217;en fous!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Fica à vontade!<br />
<em>Fais comme chez toi! Mets-toi à l&#8217;aise!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Isso dá!<br />
<em>Ça va! Ça ira!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Isso serve.<br />
<em>Ça va servir.</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/">O francês coloquial</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/frances-coloquial-abreviacoes/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Francês coloquial: abreviações" >Francês coloquial: abreviações</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/02/giria-flic/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Gíria: flic" >Gíria: flic</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/o-frances-coloquial/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como usar os verbos &#8220;aller&#8221; e &#8220;venir&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/como-usar-os-verbos-aller-e-venir/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/como-usar-os-verbos-aller-e-venir/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2012 18:28:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1189</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Bonne année! Começamos 2012 revisando os usos de aller e venir. Aller &#8211; ir Je vais à Paris. &#8211; Vou a Paris. Venir &#8211; vir Je viens régulièrement à Paris. &#8211; Venho sempre a Paris. Para expressar a noção de &#8220;voltar&#8221; usamos: Retourner &#8211; voltar, ir outra vez Je retourne à Paris. &#8211; Estou [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/como-usar-os-verbos-aller-e-venir/">Como usar os verbos &#8220;aller&#8221; e &#8220;venir&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: justify;"><em><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/french-cup.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1190" title="french cup" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2012/01/french-cup-150x144.jpg" alt="" width="150" height="144" /></a>Salut! Bonne année!</em></p>
<p style="text-align: justify;">Começamos 2012 revisando os usos de <strong>aller</strong> e <strong>venir</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Aller</strong> &#8211; ir<br />
<em>Je vais à Paris.</em> &#8211; Vou a Paris.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Venir</strong> &#8211; vir<br />
<em>Je viens régulièrement à Paris.</em> &#8211; Venho sempre a Paris.</p>
<p style="text-align: justify;">Para expressar a noção de &#8220;voltar&#8221; usamos:</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Retourner</strong> &#8211; voltar, ir outra vez<br />
<em>Je retourne à Paris.</em> &#8211; Estou voltando para Paris.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Revenir</strong> &#8211; voltar, vir outra vez<br />
<em>Attendez-moi ici, je reviens.</em> &#8211; Esperem-me aqui, estou voltando (para cá).</p>
<p style="text-align: justify;">Usamos o verbo <strong>rentrer</strong> para dizer que voltamos para a nossa casa ou país de origem.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je rentre chez moi à 8 heures.</em> &#8211; Volto para casa às 8 horas.<br />
<em>Ils rentrent définitivement chez eux, en Australie.</em> &#8211; Eles vão para casa de vez, na Austrália.</p>
<p style="text-align: justify;">Com as formas <strong>avec moi</strong> (comigo) e <strong>avec nous</strong> (conosco), usamos o verbo venir.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>On va en Afrique et Joan vient avec nous.</em> &#8211; Vamos para a África e Joan irá conosco.</p>
<p style="text-align: justify;">Os verbos de deslocamento (<em>aller, venir, monter, descendre</em>, etc.) são seguidos de infinitivo sem preposição.</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je viens chercher Pierre.</em> &#8211; Venho procurar o Pierre.<br />
<em>Je passe acheter le journal.</em> &#8211; Vou passar para comprar o jornal.</p>
<p style="text-align: justify;">Para dizer que vamos visitar alguém ou algum lugar usamos<strong> aller voir</strong> e <strong>visiter</strong>.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Aller voir</strong> &#8211; visitar alguém</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je vais vois mes parents le dimanche.</em> &#8211; Vou visitar meus pais no domingo.<br />
<em>Mes cousins viennent me voir souvent.</em> &#8211; Meus primos me visitam sempre.</p>
<p style="text-align: justify;"><strong>Visiter</strong> &#8211; visitar (lugar turístico)</p>
<p style="text-align: justify;"><em>Je visite Notre-Dame demain.</em> &#8211; Vou vistar Notre-Dame amanhã.<br />
<em>Nous visitons l&#8217;église avec un guide.</em> &#8211; Visitaremos a igreja com um guia.</p>
<p style="text-align: justify;">Referência: <em>Grammaire Progressive du Français &#8211; Niveau intermédiaire</em></p>
<p style="text-align: justify;"><em>C&#8217;est tout pour aujourd&#8217;hui! On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/como-usar-os-verbos-aller-e-venir/">Como usar os verbos &#8220;aller&#8221; e &#8220;venir&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/verbos-regidos-pela-preposicao-de/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Verbos regidos pela preposição &#8220;de&#8221;" >Verbos regidos pela preposição &#8220;de&#8221;</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/voce-conhece-dr-mrs-vandertramp/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Você conhece Dr &#038; Mrs Vandertramp?" >Você conhece Dr &#038; Mrs Vandertramp?</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/conjugacao-verbos-terminados-em-yer/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Conjugação: Verbos terminados em -yer" >Conjugação: Verbos terminados em -yer</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2012/01/como-usar-os-verbos-aller-e-venir/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Joyeux Noël!</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/joyeux-noel/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/joyeux-noel/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Dec 2011 13:00:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Datas Especiais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1187</guid>
		<description><![CDATA[Isso mesmo! Eu, Adir Ferreira, e toda a equipe do Dicas de Francês, gostaríamos de desejar a você, nosso leitor, un très joyeux Noël, plein de bonnes choses (um Natal muito feliz, cheio de coisas boas). O Dicas de Francês esteve bem ativo este ano com o lançamento dos nossos e-books e o primeiro projeto [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/joyeux-noel/">Joyeux Noël!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/joyeux-noel-2.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1188" title="joyeux noel 2" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/joyeux-noel-2-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Isso mesmo!</p>
<p>Eu, Adir Ferreira, e toda a equipe do Dicas de Francês, gostaríamos de desejar a você, nosso leitor, <em>un très joyeux Noël, plein de bonnes choses</em> (um Natal muito feliz, cheio de coisas boas).</p>
<p>O Dicas de Francês esteve bem ativo este ano com o lançamento dos nossos e-books e o primeiro projeto do nosso curso de francês básico online. Nós nos esforçamos ao máximo para trazer-lhes sempre conteúdo de qualidade, relevante e é sempre um prazer ver seus comentários e suas dicas para sempre melhorarmos.</p>
<p><em>Merci beaucoup pour votre appui pendant 2011! On se voit bientôt!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/joyeux-noel/">Joyeux Noël!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/site-natalino-joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Site natalino: Joyeux Noël" >Site natalino: Joyeux Noël</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/como-cantar-parabens-a-voce-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como cantar &#8220;Parabéns a você&#8221; em francês" >Como cantar &#8220;Parabéns a você&#8221; em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Feliz Natal! Joyeux Noël!" >Feliz Natal! Joyeux Noël!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/joyeux-noel/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>11</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressões usadas com o subjuntivo</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/expressoes-usadas-com-o-subjuntivo/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/expressoes-usadas-com-o-subjuntivo/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Dec 2011 05:18:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1185</guid>
		<description><![CDATA[Há várias expressões em francês que são usadas com o subjuntivo em francês. Vamos ver algumas delas: avoir honte que &#8211; ter vergonha de que, estar envergonhado de que avoir peur que &#8211; ter medo que être choqué que &#8211; estar chocado que être content que &#8211; estar contente que être déçu que &#8211; estar [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/expressoes-usadas-com-o-subjuntivo/">Expressões usadas com o subjuntivo</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/french-cup1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1186" title="french cup" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/french-cup1-150x144.jpg" alt="" width="150" height="144" /></a>Há várias expressões em francês que são usadas com o subjuntivo em francês. Vamos ver algumas delas:</p>
<p>avoir honte que &#8211; ter vergonha de que, estar envergonhado de que<br />
avoir peur que &#8211; ter medo que<br />
être choqué que &#8211; estar chocado que<br />
être content que &#8211; estar contente que<br />
être déçu que &#8211; estar decepcionado que<br />
être désolé que &#8211; sentir muito que<br />
être embarrassé que &#8211; estar envergonhado que<br />
être enchanté que &#8211; estar encantando que<br />
être étonné que &#8211; estar surpreso que<br />
être fâché que &#8211; estar bravo que<br />
être fier que &#8211; estar orgulhoso que<br />
être furieux que &#8211; estar furioso que<br />
être gêné que &#8211; estar incomodado que<br />
être heureux que &#8211; estar feliz que<br />
être horrifié que &#8211; estar aterrorizado que<br />
être inquiet que &#8211; estar preocupado que<br />
être malheureux / mécontent que &#8211; estar infeliz que<br />
être navré que &#8211; sentir muitíssimo que<br />
être ravi que &#8211; estar muito feliz que<br />
être stupéfait que &#8211; estar muito surpreso que<br />
être surpris que &#8211; estar surpreso que<br />
être triste que &#8211; estar triste que<br />
regretter que &#8211; arrepender-se de que</p>
<p>Alguns exemplos:</p>
<p><em>J&#8217;ai peur qu&#8217;il soit blessé.</em> &#8211; Tenho medo de que ele esteja ferido.<br />
<em>Nous sommes contents que tu veuilles voyager.</em> &#8211; Estamos contentes que você queria viajar.<br />
<em>Nous sommes heureux que vous veniez nous voir.</em> &#8211; Estamos contente de que vocês venham nos ver.</p>
<p><em>On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/expressoes-usadas-com-o-subjuntivo/">Expressões usadas com o subjuntivo</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/o-subjuntivo-com-o-verbo-etre/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O subjuntivo com o verbo être" >O subjuntivo com o verbo être</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/o-subjuntivo-%e2%80%93-parte-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O subjuntivo – Parte I" >O subjuntivo – Parte I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/la-haute-route-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: La Haute Route &#8211; Parte 02" >La Haute Route &#8211; Parte 02</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/expressoes-usadas-com-o-subjuntivo/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Exercícios online grátis: Série Latitudes</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/exercicios-online-gratis-serie-latitudes/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/exercicios-online-gratis-serie-latitudes/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 19 Dec 2011 19:37:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso de Francês on-line (grátis)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1182</guid>
		<description><![CDATA[Galera, a editora francesa Didier disponibiliza um site com exercícios interativos em nível A1/A2/B1 baseado na série Latitudes. A série Latitudes vai do nível básico (A1) até o nível intermediário (B1) em três livros de texto com os livros de exerícios e CD para o aluno. Os exercícios do site variam de tipo com: gramática [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/exercicios-online-gratis-serie-latitudes/">Exercícios online grátis: Série Latitudes</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/Latitudes-1-PFLEBlog.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1183" title="Latitudes 1 PFLEBlog" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/Latitudes-1-PFLEBlog-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Galera, a editora francesa <strong>Didier</strong> disponibiliza um site com exercícios interativos em nível A1/A2/B1 baseado na série <strong>Latitudes</strong>.</p>
<p>A série Latitudes vai do nível básico (A1) até o nível intermediário (B1) em três livros de texto com os livros de exerícios e CD para o aluno.</p>
<p>Os exercícios do site variam de tipo com:</p>
<ul>
<li>gramática</li>
<li>audição</li>
<li>fonética</li>
<li>vocabulário</li>
<li>leitura.</li>
</ul>
<p><a href="http://www.didierlatitudes.com/">Clique aqui</a> para acessar o site de exercícios interativos <a href="http://www.didierlatitudes.com/">Latitudes</a>, da editora Didier.</p>
<p><em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/exercicios-online-gratis-serie-latitudes/">Exercícios online grátis: Série Latitudes</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/namoro-online-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Namoro online, em francês" >Namoro online, em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/vocabulario-bancario/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário bancário em francês" >Vocabulário bancário em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/dica-dicionario-online-larousse/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica: Dicionário Online Larousse" >Dica: Dicionário Online Larousse</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/exercicios-online-gratis-serie-latitudes/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como descrever seus amigos em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-descrever-seus-amigos-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-descrever-seus-amigos-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 18 Dec 2011 23:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1179</guid>
		<description><![CDATA[Vamos aprender alguns adjetivos para descrever nossos amigos, e outras pessoas, em francês. amorphe &#8211; apático bon, bonne &#8211; bom, boa discret, discrète &#8211; discreto(a) énergique &#8211; energético, animado essentiel(le) &#8211; essencial extraverti(e) &#8211; extrovertido fiable &#8211; confiável honnête &#8211; honesto humble &#8211; humble hypocrite &#8211; hipócrita impatient(e) &#8211; impatiente important(e) &#8211; importante indiscret, indiscrète [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-descrever-seus-amigos-em-frances/">Como descrever seus amigos em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/jaime-parler-francais.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1180" title="jaime parler francais" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/jaime-parler-francais.jpg" alt="" width="146" height="150" /></a>Vamos aprender alguns adjetivos para descrever nossos amigos, e outras pessoas, em francês.</p>
<p>amorphe &#8211; apático<br />
bon, bonne &#8211; bom, boa<br />
discret, discrète &#8211; discreto(a)<br />
énergique &#8211; energético, animado<br />
essentiel(le) &#8211; essencial<br />
extraverti(e) &#8211; extrovertido<br />
fiable &#8211; confiável<br />
honnête &#8211; honesto<br />
humble &#8211; humble<br />
hypocrite &#8211; hipócrita<br />
impatient(e) &#8211; impatiente<br />
important(e) &#8211; importante<br />
indiscret, indiscrète &#8211; indiscreto(a)<br />
ingrat(e) &#8211; ingrato(a)<br />
insensible &#8211; insensível<br />
introverti(e) &#8211; introvertido<br />
mauvais(e) &#8211; mau, ruim<br />
meilleur(e) &#8211; (o) melhor<br />
sensible &#8211; sensível<br />
sincère &#8211; sincero<br />
sociable &#8211; sociável<br />
sympathique, sympa &#8211; simpático</p>
<p>Alguns exemplos:</p>
<p><em>Il a mauvais caractère. </em>- Ele tem gênio difícil.<br />
<em>J’aime les gens sincères.</em> &#8211; Gosto de pessoas sinceras.<br />
<em>Il faut être sensible aux problèmes d&#8217;autrui. </em>- Você deve ser sensível aos problemas dos outros.<br />
<em>Les jeunes gens sont quelquefois indiscrets.</em> &#8211; Os jovens são às vezes indiscretos.<br />
<em>Un bon ami est fiable.</em> &#8211; Um bom amigo é confiável.<br />
<em>C’est ma meilleure amie. </em>- É minha melhor amiga.</p>
<p><em>On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-descrever-seus-amigos-em-frances/">Como descrever seus amigos em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Feliz Natal! Joyeux Noël!" >Feliz Natal! Joyeux Noël!</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/leitura-de-livros-basicos-colecao-alex-leroc/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Leitura de livros básicos &#8211; Coleção Alex Leroc" >Leitura de livros básicos &#8211; Coleção Alex Leroc</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-descrever-seus-amigos-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gíria: galère</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/giria-galere/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/giria-galere/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Dec 2011 11:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias / expressões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1173</guid>
		<description><![CDATA[A palavra galère se parece com galera (pessoas) em português mas tem um sentido bem diferente na linguagem informal. Galère é trabalho duro, &#8220;trampo&#8221;. dificuldade em fazer algo. Veja um exemplo: Mon travail de nuit, c&#8217;est la galère. Meu trabalho noturno é muito pesado. C&#8217;est la galère pour obtenir des places de théâtre. É um [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/giria-galere/">Gíria: galère</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/working-hard.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1174" title="working hard" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/working-hard-150x140.jpg" alt="" width="150" height="140" /></a>A palavra <em>galère</em> se parece com galera (pessoas) em português mas tem um sentido bem diferente na linguagem informal. <em>Galère</em> é trabalho duro, &#8220;trampo&#8221;. dificuldade em fazer algo. Veja um exemplo:</p>
<p><em>Mon travail de nuit, c&#8217;est la galère.</em><br />
Meu trabalho noturno é muito pesado.</p>
<p><em>C&#8217;est la galère pour obtenir des places de théâtre.</em><br />
É um &#8220;trampo&#8221; conseguir ingressos para o teatro.</p>
<p>Mais qu&#8217;allais-tu faire dans cette galère?<br />
Mas por que você foi se meter com isso?</p>
<p>Temos também o verbo galérer que significa tanto trabalhar muito quanto passar por uma situação difícil, um &#8220;perrengue&#8221;.</p>
<p><em>J&#8217;ai galéré pour reussir mes exams et galéré deux ans aux chômage.</em><br />
Estudei muito para passar nos exames e fiquei dois anos no &#8220;perrengue&#8221; do desemprego.</p>
<p>Mais alguns exemplos:</p>
<p><em>On a galéré 2 heures dans la banlieue.</em><br />
Ficamos duas horas dirigindo no subúrbio.</p>
<p><em>J&#8217;ai galéré toute la journée pour m&#8217;inscrire.</em><br />
Passei o dia inteiro enrolado para me inscrever.</p>
<p><em>Elle a vraiment galéré avant d&#8217;être connue.</em><br />
Ela passou por poucas e boas antes de ser reconhecida.</p>
<p><em>À bientôt!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/giria-galere/">Gíria: galère</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title">Nenhum artigo relacionado</span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/giria-galere/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 02</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-02/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-02/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 14 Dec 2011 11:00:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Avançado: leitura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1170</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Hier on a parlé de comme on célèbre Nöel en France, en Suisse et en Belgique. Aujourd&#8217;hui on va parler de comme on célèbre Nöel au Canada, en Afrique et aux Antilles, Île de la Réunion et Île Maurice. Les mots plus difficules sont traduits, d&#8217;accord? Au Canada: au menu de Nöel, une dinde [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-02/">Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 02</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Salut!</p>
<p>Hier on a parlé de comme on célèbre Nöel en France, en Suisse et en Belgique. Aujourd&#8217;hui on va parler de comme on célèbre Nöel au Canada, en Afrique et aux Antilles, Île de la Réunion et Île Maurice.</p>
<p>Les mots plus difficules sont traduits, d&#8217;accord?</p>
<p><strong><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/tourtiere.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1171" title="tourtiere" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/tourtiere-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Au Canada:</strong> au menu de Nöel, une dinde farcie aux pommes de reinette et aromatisée au sirop d&#8217;érable, accompagnée d&#8217;une purée de pommes de terre. On prépare aussi une tourtière de Nöel, pâte farcie de poulet, de porc et de veau.</p>
<p><strong>pomme de reinette</strong> &#8211; tipo de maçã<br />
<strong>sirop</strong> &#8211; xarope, calda<br />
<strong>érable</strong> &#8211; bordo (tipo de árvore); folha de bordo<br />
<strong>pomme de terrre</strong> &#8211; batata<br />
<strong>tourtière</strong> &#8211; tipo de torta recheada com carne<br />
<strong>veau</strong> &#8211; bezerro</p>
<p><strong>En Afrique</strong>: beaucoup de pays d&#8217;Afrique sont musulmans, mais les populations chrétinesses fêtent Nöel. Toute la famille s&#8217;assied autour d&#8217;un plat complet: du poisson grillé farci, servi sur du riz au gras très épicé. Comme boison locale, du <em>vin de palme</em>.</p>
<p><strong>riz au gras</strong> &#8211; arroz feito na manteiga/gordura<br />
<strong>boisson</strong> &#8211; bebida</p>
<p><strong><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/pois-de-bois.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-1172" title="pois de bois" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/pois-de-bois-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Aux Antilles, Île de la Réunion et Île Maurice</strong>: dans ces îles paradisiaques, Nöel tombe en été. On fait venir du continent un grand sapin. Nöel est le grand jour du cochon. On prépare la pâté créole, le boudin noir, le jambon fumé ou braisé à l&#8217;ananas, le cochon de lait rôti, suivi de <em>pois de bois</em>. Le rhum sert à préparer le <em>shrubb</em>, sirop au rhum.</p>
<p><strong>sapin</strong> &#8211; pinheiro<br />
<strong>cochon</strong> &#8211; porco<br />
<strong>pâté créole</strong> &#8211; tipo de torta recheada<br />
<strong>boudin noir</strong> &#8211; chouriço<br />
<strong>fumé</strong> &#8211; defumado<br />
<strong>braisé</strong> &#8211; assado/cozido em fogo lento<br />
<strong>cochon de lait</strong> &#8211; leitão<br />
<strong>pois de bois</strong> &#8211; guisado de ervilha</p>
<p>On se voit!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-02/">Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 02</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 01" >Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 01</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário de Natal e Ano Novo" >Vocabulário de Natal e Ano Novo</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-02/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Curso de Francês Básico Grátis no Fórum de Idiomas</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/curso-de-frances-basico-gratis-no-forum-de-idiomas/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/curso-de-frances-basico-gratis-no-forum-de-idiomas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 18:41:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso de Francês on-line (grátis)]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1175</guid>
		<description><![CDATA[Salut, tout le monde! Chegou o grande dia! Depois de vários meses de preparo hoje lhes apresento o Fórum de Idiomas Cursos. Nosso primeiro curso de francês é o Curso Básico de Francês e é uma amostra de um curso maior que vem por aí. O Curso Básico de Francês traz as funções básicas para [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/curso-de-frances-basico-gratis-no-forum-de-idiomas/">Curso de Francês Básico Grátis no Fórum de Idiomas</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/french-cup.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1177" title="french cup" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/french-cup-150x144.jpg" alt="" width="150" height="144" /></a>Salut, tout le monde!</em></p>
<p>Chegou o grande dia! Depois de vários meses de preparo hoje lhes apresento o <strong><a href="http://ead.forumdeidiomas.com.br/">Fórum de Idiomas Cursos</a></strong>. Nosso primeiro curso de francês é o <a href="http://ead.forumdeidiomas.com.br/curso/curso-basico-de-frances">Curso Básico de Francês</a> e é uma amostra de um curso maior que vem por aí.</p>
<p>O <a href="http://ead.forumdeidiomas.com.br/curso/curso-basico-de-frances">Curso Básico de Francês</a> traz as funções básicas para você começar a se comunicar em francês, com áudio incluído. Mais cursos, tanto gratuitos quanto pagos, serão lançados em breve.</p>
<ul>
<li><a href="http://ead.forumdeidiomas.com.br"><strong>Conheça o Fórum de Idiomas Cursos</strong></a></li>
</ul>
<p>Para finalizar gostaria de agradecer à equipe da Inovesys: Alessandro Brandão, André Luis (sócio do Alessandro), Petrônio (análise e desenvolvimento) e o nosso designer André Oliveira.</p>
<p>Colabore com o projeto divulgando nas redes sociais. Utilize também o botão “feedback” na lateral do sistema para nos reportar qualquer problema ou enviar sugestões de melhoria.</p>
<p>Espero que vocês gostem do presente de Natal antecipado.</p>
<p>Bons estudos!</p>
<p><strong>Gostou da dica? Então divulgue para os amigos!</strong></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/curso-de-frances-basico-gratis-no-forum-de-idiomas/">Curso de Francês Básico Grátis no Fórum de Idiomas</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/video-gratis-ma-france/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vídeo grátis: Ma France" >Vídeo grátis: Ma France</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/frances-em-acao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Francês em Ação" >Francês em Ação</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/curso-de-frances-basico-gratis-no-forum-de-idiomas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 01</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-01/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-01/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 08:45:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Avançado: leitura]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1168</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour! Comment ça va? Aujourd&#8217;hui on va savoir comme les pays qui parlent le français célèbrent Nöel. (Les mots plus difficiles sont traduits, d&#8217;accord?) En Europe En France: la dinde est la reine incontesté des repas de Nöel, farcie de marrons, de châtaignes ou de truffes. À côté, les huîtres, le foi gras, les truffes, [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-01/">Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 01</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/joyeux_noel.gif"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1169" title="joyeux_noel" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/joyeux_noel-150x150.gif" alt="" width="150" height="150" /></a>Bonjour! Comment ça va?</p>
<p>Aujourd&#8217;hui on va savoir comme les pays qui parlent le français célèbrent Nöel. (Les mots plus difficiles sont traduits, d&#8217;accord?)</p>
<p><strong>En Europe</strong></p>
<p><strong>En France</strong>: la dinde est la reine incontesté des repas de Nöel, farcie de marrons, de châtaignes ou de truffes. À côté, les huîtres, le foi gras, les truffes, le saumon fumé et le caviar. La bûche de Nöel comme dessert. Le tout arrosé de champagne.</p>
<p><strong>dinde</strong> &#8211; peru<br />
<strong>repas</strong> &#8211; refeição<br />
<strong>farci(e)</strong> &#8211; recheado(a)<br />
<strong>marron</strong> &#8211; castanha<br />
<strong>châtaignes</strong> &#8211; castanha<br />
<strong>truffe</strong> &#8211; trufa (doce ou salgada)<br />
<strong>huître</strong> &#8211; ostra<br />
<strong>foi gras</strong> &#8211; patê de fígado de ganso<br />
<strong>bûche</strong> &#8211; &#8220;tronco&#8221; (bolo no formato de tronco)<br />
<strong>arrosé</strong> &#8211; regado</p>
<p><strong>En Suisse:</strong> les traditions culinaires varient d&#8217;un canton à l&#8217;autre. Le seul point commun: l&#8217;oie rôtie du jour de Nöel. Pour le dessert apparaissent diverses pâtisseries, mais de roi de la fête est le chocolat.</p>
<p><strong>canton</strong> &#8211; região<br />
<strong>l&#8217;oie rôtie</strong> &#8211; ganso assado<br />
<strong>pâtisseries</strong> &#8211; doces</p>
<p><strong>En Belgique</strong>: le 6 décembre, comme au Luxembourg, on fête Saint-Nicolas. Les enfants mangent des <em>speculoos</em>, pains d&#8217;épice silhouettés en Saint-Nicolas. À Nöel, on mange aussi la dinde truffée, le boudin blanc, l&#8217;oie aux châtaignes et le foi gras. La bière est la boisson nationale, chaque brasseur décide ou non de faire une <em>bière de Nöel</em>.</p>
<p><strong>pains d&#8217;épice</strong> &#8211; pães temperados, condimentados<br />
<strong>silhouettés</strong> &#8211; no formato de<br />
<strong>boudin blanc</strong> &#8211; chouriço de carne de porco sem sangue<br />
<strong>brasseur</strong> &#8211; pessoa que faz cerveja</p>
<p>On continue demain avec des célébrations au Canada, en Afrique et aux Antilles, Île de la Réunion et Île Maurice.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-01/">Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 01</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/vocabulario-de-natal-e-ano-novo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulário de Natal e Ano Novo" >Vocabulário de Natal e Ano Novo</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 02" >Como se celebra o Natal nos países que falam francês &#8211; Parte 02</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-se-celebra-o-natal-nos-paises-que-falam-frances-parte-01/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Quando o reveillón não é o reveillón</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/quando-o-reveillon-nao-e-o-reveillon/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/quando-o-reveillon-nao-e-o-reveillon/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 23:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Datas Especiais]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1162</guid>
		<description><![CDATA[Sim, na França há dois tipos de réveillon. Vejamos a definição das festas de fim de ano em francês. Le réveillon C&#8217;est un repas qui se prend au milieu de la nuit de Nöel, avant ou après la messe de minuit. Nöel Fête d&#8217;origine religieuse, elle célèbre la naissance de Jésus. Traditionnellement, on passa cette [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/quando-o-reveillon-nao-e-o-reveillon/">Quando o reveillón não é o reveillón</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/christmas-baby.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1166" title="christmas baby" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/christmas-baby-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Sim, na França há dois tipos de <em>réveillon</em>. Vejamos a definição das festas de fim de ano em francês.</p>
<p><strong>Le réveillon</strong><br />
C&#8217;est un repas qui se prend au milieu de la nuit de Nöel, avant ou après la messe de minuit.</p>
<p><strong>Nöel</strong><br />
Fête d&#8217;origine religieuse, elle célèbre la naissance de Jésus. Traditionnellement, on passa cette journée en famille.</p>
<p><strong>Le réveillon de la Saint-Sylvestre</strong><br />
C&#8217;est un repas que l&#8217;on fait dans la nuit du 31 décembre au 1er janvier pour accueillir joyeusement la nouvelle année.</p>
<p><strong>Le Nouvel An</strong><br />
C&#8217;est un jour d&#8217;inauguration, avec ses traditions et ses voeux.</p>
<p><strong>l&#8217;Épiphanie</strong><br />
Cette fête s&#8217;appelle aussi le jour des Rois. En France, on mange la galette ou la conronne.</p>
<p><strong>Vocabulário</strong></p>
<p><em>messe de minuit</em> &#8211; missa do galo<br />
<em>naissance</em> &#8211; nascimento<br />
<em>repas</em> &#8211; refeição<br />
<em>accueillir</em> &#8211; acolher, dar as boas vindas<br />
<em>voeux</em> &#8211; votos<br />
<em>Rois</em> &#8211; Reis<br />
<em>galette</em> &#8211; tipo de bolo<br />
<em>couronne</em> &#8211; tipo de pão redondo</p>
<p><strong>Galette</strong></p>
<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/galette-des-rois1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1164" title="galette des rois" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/galette-des-rois1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Couronne</strong></p>
<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/couronne.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1165" title="couronne" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/couronne-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/quando-o-reveillon-nao-e-o-reveillon/">Quando o reveillón não é o reveillón</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-il-est-e-cest/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como usar &#8220;il est&#8221; e &#8220;c&#8217;est&#8221;" >Como usar &#8220;il est&#8221; e &#8220;c&#8217;est&#8221;</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/02/o-discurso-indireto-em-frances-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O Discurso Indireto em francês &#8211; Parte 01" >O Discurso Indireto em francês &#8211; Parte 01</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/como-dizer-numero-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como dizer número em francês?" >Como dizer número em francês?</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/quando-o-reveillon-nao-e-o-reveillon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como dizer &#8220;decidir&#8221; em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Dec 2011 00:00:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1158</guid>
		<description><![CDATA[O verbo décider é usado com algumas preposições, tendo assim usos distintos. Décider de faire quelque chose &#8211; decidir fazer algo Décider que &#8211; decidir que Se décider à &#8211; decidir-se Être décidé à &#8211; estar decidido/determinado a (fazer algo) Alguns exemplos: Décidons d&#8217;une date. Vamos decidir uma data. Elle avait décidé qu&#8217;elle devait démissioner. [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/">Como dizer &#8220;decidir&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/dictionary11.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1160" title="dictionary11" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/dictionary11-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>O verbo <strong>décider</strong> é usado com algumas preposições, tendo assim usos distintos.</p>
<p><strong>Décider de faire quelque chose</strong> &#8211; decidir fazer algo<br />
<strong>Décider que</strong> &#8211; decidir que<br />
<strong>Se décider à</strong> &#8211; decidir-se<br />
<strong>Être décidé à</strong> &#8211; estar decidido/determinado a (fazer algo)</p>
<p>Alguns exemplos:</p>
<p><em>Décidons d&#8217;une date.</em><br />
Vamos decidir uma data.</p>
<p><em>Elle avait décidé qu&#8217;elle devait démissioner.</em><br />
Ela decidiu que tinha que pedir demissão.</p>
<p><em>Les ouvriers ont décidé de faire la grève.</em><br />
Os operários decidiram fazer a greve.</p>
<p><em>Je ne peux pas me décider à entreprendre cette tâche.</em><br />
Não consigo decidir se devo fazer esta tarefa.</p>
<p><em>Il est décidé à réussir à l&#8217;examen.</em><br />
Ele está decidido a passar na prova.</p>
<p><em>La voiture s&#8217;était enfin décidée à démarrer.</em><br />
O carro finalmente decidiu pegar.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/">Como dizer &#8220;decidir&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva" >Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/como-se-despedir-de-alguem-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como se despedir de alguém em francês" >Como se despedir de alguém em francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Français ou le français?</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/francais-ou-le-francais/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/francais-ou-le-francais/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 04 Dec 2011 23:00:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://frances.forumdeidiomas.com.br/?p=1155</guid>
		<description><![CDATA[Em francês os nomes dos idiomas são geralmente usados com o artigo definido. J&#8217;aime le français. Adoro francês. Somente o verbo parler (falar) é seguido do nome do idioma sem o artigo. Je parle français. Eu falo francês. O artigo pode ser usado com o verbo parler para indicar que você sabe falar francês e [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/francais-ou-le-francais/">Français ou le français?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/french-gender-iphone-app.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1156" title="french-gender-iphone-app" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/uploads/2011/12/french-gender-iphone-app-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Em francês os nomes dos idiomas são geralmente usados com o artigo definido.</p>
<p><em>J&#8217;aime le français.</em><br />
Adoro francês.</p>
<p>Somente o verbo <em>parler</em> (falar) é seguido do nome do idioma sem o artigo.</p>
<p><em>Je parle français.</em><br />
Eu falo francês.</p>
<p>O artigo pode ser usado com o verbo parler para indicar que você sabe falar francês e para excluir a ideia de que você &#8220;está falando francês&#8221; agora.</p>
<p><em>Je parle le français.</em><br />
Eu falo francês.</p>
<p><em>J&#8217;écris le français.</em><br />
Eu escrevo em francês.</p>
<p><em>J&#8217;écris le français</em> indica que você sabe escrever em francês ao passo que se você quisesse dizer &#8220;estou escrevendo em francês&#8221; (dando a ideia de continuidade) a frase ficaria: <em>J&#8217;écris en français.</em></p>
<p><em>Je parle et j&#8217;écris le français.</em><br />
Eu falo e escrevo em francês.</p>
<p><em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/francais-ou-le-francais/">Français ou le français?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title">Nenhum artigo relacionado</span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/francais-ou-le-francais/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dicas de cantores franceses</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/dicas-de-cantores-franceses/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/dicas-de-cantores-franceses/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Nov 2011 01:00:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Francês em Músicas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1152</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour! Um leitor do blog escreveu pedindo algumas dicas de cantores franceses para que ele pudesse ter como referência. Veja algumas dicas. A Velha Guarda Francis Cabrel : www.franciscabrel.com Renaud : www.sharedsite.com/hlm-de-renaud Julien Clerc : www.julienclerc.com Eddy Mitchell: http://eddymitchell.artistes.universalmusic.fr Michel Sardou : http://michelsardou.artistes.universalmusic.fr Jean-Jacques Goldman : www.jjgoldman.net Mylène Farmer : www.mylene.net Patricia Kaas: www.patriciakaas.net Jacques [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/dicas-de-cantores-franceses/">Dicas de cantores franceses</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/music1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1153" title="music1" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/music1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Bonjour!</p>
<p>Um leitor do blog escreveu pedindo algumas dicas de cantores franceses para que ele pudesse ter como referência. Veja algumas dicas.</p>
<p><strong>A Velha Guarda</strong></p>
<p>Francis Cabrel : <a href="http://www.franciscabrel.com">www.franciscabrel.com</a><br />
Renaud : <a href="http://www.sharedsite.com/hlm-de-renaud">www.sharedsite.com/hlm-de-renaud</a><br />
Julien Clerc : <a href="http://www.julienclerc.com">www.julienclerc.com</a><br />
Eddy Mitchell: <a href="http://eddymitchell.artistes.universalmusic.fr">http://eddymitchell.artistes.universalmusic.fr</a><br />
Michel Sardou : <a href="http://michelsardou.artistes.universalmusic.fr">http://michelsardou.artistes.universalmusic.fr</a><br />
Jean-Jacques Goldman :<a href="http://www.jjgoldman.net"> www.jjgoldman.net</a><br />
Mylène Farmer : <a href="http://www.mylene.net">www.mylene.net</a><br />
Patricia Kaas: <a href="http://www.patriciakaas.net">www.patriciakaas.net</a><br />
Jacques Higelin : <a href="http://www.jacqueshigelin.fr">www.jacqueshigelin.fr</a><br />
Vanessa Paradis : <a href="http://www.vanessaparadis.fr">www.vanessaparadis.fr</a><br />
Pascal Obispo : <a href="http://pascalobispo.captainsamouraiflower.com">pascalobispo.captainsamouraiflower.com</a><br />
Patrick Bruel : <a href="http://www.patrickbruel.com">www.patrickbruel.com</a><br />
Alain Souchon : <a href="http://www.alainsouchon.net">www.alainsouchon.net</a><br />
Bernard Lavilliers : <a href="http://www.bernardlavilliers.com">www.bernardlavilliers.com</a><br />
Florent Pagny : <a href="http://www.florentpagny.org">www.florentpagny.org</a><br />
Johnny Hallyday : <a href="http://www.johnnyhallyday.com">www.johnnyhallyday.com</a></p>
<p><strong>A Nova Geração</strong></p>
<p>Bénabar : <a href="http://www.benabar.com">www.benabar.com</a><br />
Sansévérino : <a href="http://www.sanseverino.fr">www.sanseverino.fr</a><br />
Zazie : <a href="http://zazieonline.artistes.universalmusic.fr">zazieonline.artistes.universalmusic.fr</a><br />
Vincent Delerm : <a href="http://www.myspace.com/vdelerm">www.myspace.com/vdelerm</a><br />
M : <a href="http://www.mistermystere.com">www.mistermystere.com</a><br />
Arthur H. : <a href="http://www.myspace.com/arthurhigelin">www.myspace.com/arthurhigelin</a><br />
Thomas Dutronc : <a href="http://thomasdutronc.artiste.universalmusic.fr">thomasdutronc.artiste.universalmusic.fr</a><br />
Renan Luce : <a href="http://renanluce.artiste.universalmusic.fr">renanluce.artiste.universalmusic.fr</a><br />
Olivia Ruiz : <a href="http://www.olivia-ruiz.com">www.olivia-ruiz.com</a><br />
Pauline Croze: <a href="http://www.paulinecroze.com">www.paulinecroze.com</a></p>
<p>Fonte: French Accent Magazine &#8211; maio de 2010</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/dicas-de-cantores-franceses/">Dicas de cantores franceses</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/dicas-de-frances-no-facebook/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook!" >Dicas de Francês no Facebook!</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Feliz Natal! Joyeux Noël!" >Feliz Natal! Joyeux Noël!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/dicas-de-cantores-franceses/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>27</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gírias em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/girias-em-frances-2/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/girias-em-frances-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Nov 2011 06:34:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias / expressões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1148</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Vamos aprender mais algumas gírias e expressões em francês? En route! Bazar &#8211; bagunça, &#8220;zona&#8221;. Quel bazar, ta chambre! (Que zona está seu quarto!) Crado, crade &#8211; sujo, imundo. Sa baraque est crado! (A casa dele é imunda!) Être dans la dèche &#8211; estar muito endividado, ser muito pobre. Tu seras dans la dèche [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/girias-em-frances-2/">Gírias em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/parler3.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1150" title="parler3" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/parler3-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Vamos aprender mais algumas gírias e expressões em francês? En route!</p>
<p><strong>Bazar</strong> &#8211; bagunça, &#8220;zona&#8221;. <em>Quel bazar, ta chambre!</em> (Que zona está seu quarto!)</p>
<p><strong>Crado, crade</strong> &#8211; sujo, imundo. <em>Sa baraque est crado!</em> (A casa dele é imunda!)</p>
<p><strong>Être dans la dèche</strong> &#8211; estar muito endividado, ser muito pobre. <em>Tu seras dans la dèche si tu continues à jeter l&#8217;argent par les fenêtres. (</em>Você vai ficar na pior se continuar a jogar dinheiro pela janela.)</p>
<p><strong>Galère</strong> &#8211; algo difícil de se fazer. <em>Quelle galère ce matin pour arriver au boulot! Ça bouchonnait de partout.</em> (Que dificuldade chegar ao trabalho hoje de manhã! O trânsito estava infernal.)</p>
<p><strong>Branché</strong> &#8211; atual, na moda; um bom conhecedor (de algum assunto). <em>Les piercés se croient branchés.</em> (O pessoal que usa piercing se acham na moda.) &#8211; <em>Elle est branchée ópera.</em> (Ela sabe muito de ópera.)</p>
<p><strong>Perso</strong> &#8211; abreviação para <em>personnellement</em>, &#8220;na minha opinião&#8221;. <em>Perso, je trouve Juliette Binoche super belle!</em> (Eu acho a Juliette Binoche super bonita!)</p>
<p><strong>Réglo</strong> &#8211; pessoa &#8220;certinha&#8221;, que segue as regras cuidadosamente. <em>Mon frère était très réglo quand il était jeune, mais maintenant&#8230;</em> (Meu irmão era muito certinho quando era jovem, mas agora&#8230;)</p>
<p><strong>Se démerder</strong> &#8211; virar-se sozinho; apressar-se. <em>Je peux me démerder tout seule.</em> (Eu consigo me virar sozinha.) &#8211; <em>Démerde-toi, l&#8217;heure passe.</em> (Apresse-se, a hora está passando.)</p>
<p><strong>Thune</strong> &#8211; grana, dinheiro. <em>On n&#8217;a plus une thune en poche.</em> (Não temos mais um centavo no bolso.)</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/girias-em-frances-2/">Gírias em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/girias-em-frances-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sorteio de um exemplar do livro “Guia de Conversação Francês para Leigos”. Participe!</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/sorteio-de-um-exemplar-do-livro-%e2%80%9cguia-de-conversacao-frances-para-leigos%e2%80%9d-participe/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/sorteio-de-um-exemplar-do-livro-%e2%80%9cguia-de-conversacao-frances-para-leigos%e2%80%9d-participe/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Nov 2011 23:00:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Outros]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1140</guid>
		<description><![CDATA[Olá pessoal! O Dica de Francês vai sortear um exemplar do livro Guia de Conversação Francês para Leigos. O livro faz parte da aclamada série Para Leigos (For Dummies) e é um curso rápido de francês para você se comunicar em situações básicas como: Pedir informações sobre como chegar aos lugares, fazer compras e comer fora [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/sorteio-de-um-exemplar-do-livro-%e2%80%9cguia-de-conversacao-frances-para-leigos%e2%80%9d-participe/">Sorteio de um exemplar do livro “Guia de Conversação Francês para Leigos”. Participe!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/GUIA_DE_CONVERSACAO_FRANCES_PARA_LEIGOS_1319630694P.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1141" title="GUIA_DE_CONVERSACAO_FRANCES_PARA_LEIGOS_1319630694P" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/GUIA_DE_CONVERSACAO_FRANCES_PARA_LEIGOS_1319630694P-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Olá pessoal! O Dica de Francês vai sortear um exemplar do livro <strong>Guia de Conversação Francês para Leigos</strong>.</p>
<p>O livro faz parte da aclamada série Para Leigos (For Dummies) e é um curso rápido de francês para você se comunicar em situações básicas como:</p>
<ul>
<li><em>Pedir informações sobre como chegar aos lugares, fazer compras e comer fora</em></li>
<li><em>Aprender a falar números, datas, horas e dinheiro</em></li>
<li><em>Conversar sobre família e trabalho</em></li>
<li><em>Discutir sobre esportes e sobre o tempo</em></li>
<li><em>Resolver problemas e emergências</em></li>
</ul>
<p>O <strong>Guia de Conversação Francês para Leigos</strong> também traz várias informações culturais e práticas sobre como um turista deve se comportar quando estiver na França, com dicas imperdíveis.</p>
<p>Esta semana eu vou sortear um exemplar do livro para os leitores que acompanham o DF pelo Twitter (@dicasdefrances). <strong>Para participar do sorteio é simples:</strong></p>
<p>1. Siga o <a href="http://www.twitter.com/dicasdefrances">DF no Twitter</a>.</p>
<p>2. Tuite a mensagem abaixo:</p>
<ul>
<li>Eu sigo o @dicasdefrances e estou concorrendo ao livro “Guia de Conversação: Francês para Leigos” http://kingo.to/TNK</li>
</ul>
<p>O sorteio será feito na sexta-feira (25/11/2011) às 20:00. O sorteio será feito pela ferramenta <a href="http://beta.sorteie.me/">Sorteie-me</a>. O resultado estará disponível nos comentários deste post.</p>
<p>Agradeço antecipadamente pela participação.</p>
<p><em>Bonne chance!</em></p>
<p><strong>E o livro vai para&#8230;!</strong></p>
<p>E a ganhadora do livro <strong>Guia de Conversação Francês para Leigos</strong> foi a Angélica Resende (<a href="http://twitter.com/#!/Gelresende">http://twitter.com/#!/Gelresende</a>)! Parabéns!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/sorteio-de-um-exemplar-do-livro-%e2%80%9cguia-de-conversacao-frances-para-leigos%e2%80%9d-participe/">Sorteio de um exemplar do livro “Guia de Conversação Francês para Leigos”. Participe!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-fazer-perguntas-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como fazer perguntas em francês" >Como fazer perguntas em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/le-participe-passe/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Le Participe Passé" >Le Participe Passé</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/sorteio-de-um-exemplar-do-livro-%e2%80%9cguia-de-conversacao-frances-para-leigos%e2%80%9d-participe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>25</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como fazer perguntas em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-fazer-perguntas-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-fazer-perguntas-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Nov 2011 23:00:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1142</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Comment ça va? Para iniciar uma conversa em qualquer língua, é preciso saber como fazer as perguntas básicas. Veja algumas palavras básicas em francês usadas para fazer perguntas: Qui? (Quem?) Qu&#8217;est-ce que? (O quê) Où? (Onde?) Quand? (Quando?) Pourquoi? (Por quê?) Comment? (Como?) Combien? (Quanto?) Quel/Quelle? (Qual?) Alguns exemplos: Qui est-ce? (Quem é?) Qu&#8217;est-ce [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-fazer-perguntas-em-frances/">Como fazer perguntas em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/interrogacao.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1143" title="interrogacao" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/interrogacao-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Comment ça va?</em></p>
<p>Para iniciar uma conversa em qualquer língua, é preciso saber como fazer as perguntas básicas. Veja algumas palavras básicas em francês usadas para fazer perguntas:</p>
<p><strong>Qui? </strong>(Quem?)<br />
<strong>Qu&#8217;est-ce que?</strong> (O quê)<br />
<strong>Où? </strong>(Onde?)<br />
<strong>Quand?</strong> (Quando?)<br />
<strong>Pourquoi? </strong>(Por quê?)<br />
<strong>Comment?</strong> (Como?)<br />
<strong>Combien?</strong> (Quanto?)<br />
<strong>Quel/Quelle? </strong>(Qual?)</p>
<p>Alguns exemplos:</p>
<p><em>Qui est-ce? </em>(Quem é?)<br />
<em>Qu&#8217;est-ce que tu fais?</em> (O que você faz? / O que você está fazendo? &#8211; informal)<br />
<em>Où habitez-vous?</em> (Onde você[s] mora[m]? &#8211; formal)<br />
<em>Quand part l&#8217;avion?</em> (Quando sai o avião?)<br />
<em>Pourquoi allez-vous à Paris?</em> (Por que você está indo a Paris? &#8211; formal)<br />
<em>Comment s&#8217;appelle la petite fille? </em>(Como se chama a menininha?)<br />
<em>Quel est son prénom?</em> (Qual é o primeiro nome dele/dela?)<br />
<em>Combien coûte le billet? </em>(Quanto custa a passagem?)<br />
<em>Quel hôtel préférez-vous?</em> (Que hotel você prefere?)</p>
<p>Fonte: <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21650835/guia+de+conversacao+frases+em+frances+para+leigos?franq=261941">Guia de Conversação Francês para Leigos</a> (Editora Alta Books)</p>
<p><em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-fazer-perguntas-em-frances/">Como fazer perguntas em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/expressoes-com-o-verbo-fazer/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com o verbo fazer" >Expressões com o verbo fazer</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dicas-no-forum-de-idiomas/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas no Fórum de Idiomas" >Dicas no Fórum de Idiomas</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-fazer-perguntas-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Expressão: tout d&#8217;un coup</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/expressao-tout-dun-coup/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/expressao-tout-dun-coup/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2011 22:00:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias / expressões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1138</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Usamos a expressão tout d&#8217;un coup com o significado de &#8220;de repente&#8221;, &#8220;de uma vez só&#8221;. É usada da mesma forma que a expressão tout à coup: En entendant les résultats, il a tout d&#8217;un coup commencé à pleurer. Ao ouvir os resultados, ele de repente começou a chorar. Tout d&#8217;un coup, j&#8217;ai eu [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/expressao-tout-dun-coup/">Expressão: tout d&#8217;un coup</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/conversation.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1139" title="conversation" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/conversation-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Usamos a expressão <strong>tout d&#8217;un coup</strong> com o significado de &#8220;de repente&#8221;, &#8220;de uma vez só&#8221;. É usada da mesma forma que a expressão <strong>tout à coup</strong>:</p>
<p><em>En entendant les résultats, il a tout d&#8217;un coup commencé à pleurer.</em><br />
Ao ouvir os resultados, ele de repente começou a chorar.</p>
<p><em>Tout d&#8217;un coup, j&#8217;ai eu envie de vomir.</em><br />
De repente, tive vontade de vomitar.</p>
<p>Embora muitos falantes nativos usem <strong>tout d&#8217;un coup</strong> como descrito acima, está tecnicamente incorreto. Os falantes puristas usam <strong>tout d&#8217;un coup</strong> somente com o significado de &#8220;de uma vez por todas&#8221;, &#8220;de um só movimento&#8221;.</p>
<p><em>Au lieu de payer en plusieurs versements, j&#8217;ai décidé d&#8217;acheter la voiture tout d&#8217;un coup.</em><br />
Em vez de pagar em várias prestações, eu decidi comprar o carro à vista (pagar de uma só vez.)</p>
<p><em>Elle a avalé la bière tout d&#8217;un coup.</em><br />
Ela engoliu a cerveja de um só gole.</p>
<p>Com este significado também usamos a expressão <strong>d&#8217;un seul coup</strong>.</p>
<p><em>À demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/expressao-tout-dun-coup/">Expressão: tout d&#8217;un coup</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/expressoes-adverbiais/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões adverbiais" >Expressões adverbiais</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/o-frances-do-dia-a-dia-03/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O Francês do Dia-a-Dia 03" >O Francês do Dia-a-Dia 03</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/o-frances-do-dia-a-dia-02/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O Francês do Dia-a-Dia -02" >O Francês do Dia-a-Dia -02</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/expressao-tout-dun-coup/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como dizer as datas em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-dizer-as-datas-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-dizer-as-datas-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 13 Nov 2011 23:00:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1133</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour! Para perguntar qual é a data em francês usamos a seguinte frase: Quelle est la date? &#8211; Qual é a data? Você pode ser um pouco mais específico: Quelle est la date aujourd&#8217;hui? &#8211; Qual é a data hoje? Que dia é hoje? Quelle est la date de (la fête, ton anniversaire&#8230;)? &#8211; Qual [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-dizer-as-datas-em-frances/">Como dizer as datas em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/calendario.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1135" title="calendario" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/calendario-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Bonjour!</em></p>
<p>Para perguntar qual é a data em francês usamos a seguinte frase:</p>
<p><em>Quelle est la date?</em> &#8211; Qual é a data?</p>
<p>Você pode ser um pouco mais específico:</p>
<p><em>Quelle est la date aujourd&#8217;hui?</em> &#8211; Qual é a data hoje? Que dia é hoje?<br />
<em>Quelle est la date de (la fête, ton anniversaire&#8230;)?</em> &#8211; Qual é a data (da festa, do aniversário&#8230;)?</p>
<p>Para dizer a data geralmente usamos<strong> C&#8217;est + le + número cardinal + mês</strong>:</p>
<p><em>C&#8217;est le 30 octobre.</em><br />
<em> C&#8217;est le 8 avril.</em><br />
<em> C&#8217;est le 2 janvier.</em></p>
<p>O primeiro dia do mês é um pouco diferente &#8211; você tem de usar premier (primeiro) ou 1er.</p>
<p><em>C&#8217;est le premier avril. / C&#8217;est le 1er avril.</em><br />
<em> C&#8217;est le premier juillet. / C&#8217;est le 1er juillet.</em></p>
<p>Podemos também, informalmente, trocar o <strong>C&#8217;est</strong> por <strong>On est</strong> ou <strong>Nous sommes</strong>:</p>
<p><em>On est le 30 octobre.</em><br />
<em> Nous sommes le premier juillet.</em></p>
<p>Você pode incluir o ano também:</p>
<p><em>C&#8217;est le 8 avril 2000.</em><br />
<em> On est le 1er juillet 1999.</em><br />
<em> Nous sommes le 18 octobre 2011.</em></p>
<p>As datas em francês se escrevem iguais a português:</p>
<p><em>le 15 décembre 2012 &#8211; 15/12/12</em><br />
<em> le 29 mars 2011 &#8211; 29/3/11</em><br />
<em> le 1er avril 2011 &#8211; 1/4/11</em><br />
<em> le 4 janvier 2011 &#8211; 4/1/11</em></p>
<p><em>Por hoje é só! On se voit!</em></p>
<p>Adaptado de <strong>About.com</strong></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-dizer-as-datas-em-frances/">Como dizer as datas em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/03/como-ler-as-datas-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como ler as datas em francês" >Como ler as datas em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva" >Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/como-dizer-as-datas-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulário: A Sala de Estar</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/vocabulario-a-sala-de-estar/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/vocabulario-a-sala-de-estar/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Nov 2011 00:00:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1128</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Vamos aprender alguns dos móveis e objetos que encontramos na nossa sala de estar em francês? a cortina &#8211; le rideau a mesa de centro &#8211; la table basse o cabideiro &#8211; le cintre a cadeira &#8211; la chaise o porta guarda-chuvas &#8211; le porte-parapluie(s) a entrada &#8211; l&#8217;entrée a almofada &#8211; le coussin [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/vocabulario-a-sala-de-estar/">Vocabulário: A Sala de Estar</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/dictionary11.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1129" title="dictionary11" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/dictionary11-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Vamos aprender alguns dos móveis e objetos que encontramos na nossa sala de estar em francês?</p>
<p>a cortina &#8211; <em>le rideau</em><br />
a mesa de centro &#8211; <em>la table basse</em><br />
o cabideiro &#8211; <em>le cintre</em><br />
a cadeira &#8211; <em>la chaise</em><br />
o porta guarda-chuvas &#8211; <em>le porte-parapluie(s)</em><br />
a entrada &#8211; <em>l&#8217;entrée</em><br />
a almofada &#8211; <em>le coussin</em><br />
o tapete &#8211; <em>le tapis</em><br />
o sofá &#8211; <em>le canapé</em><br />
o quadro &#8211; <em>le tableau, la peinture</em><br />
o televisor &#8211; <em>le téléviseur</em><br />
a poltrona &#8211; <em>le fauteuil</em><br />
o abajur &#8211; <em>la lampe</em><br />
a lâmpada &#8211; <em>l&#8217;ampoule</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/vocabulario-a-sala-de-estar/">Vocabulário: A Sala de Estar</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/expressoes-usadas-com-o-subjuntivo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões usadas com o subjuntivo" >Expressões usadas com o subjuntivo</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/expressoes-com-a-palavra-noir/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com a palavra &#8220;noir&#8221;" >Expressões com a palavra &#8220;noir&#8221;</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/vocabulaire-materiel-et-fournitures-scolaires/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulaire : Matériel et fournitures scolaires" >Vocabulaire : Matériel et fournitures scolaires</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/vocabulario-a-sala-de-estar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Gíria: feuille de chou</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/giria-feuille-de-chou/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/giria-feuille-de-chou/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Nov 2011 00:00:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias / expressões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1125</guid>
		<description><![CDATA[Acredite ou não, a folha de repolho, feuille de chou, é um nome popular dado ao jornal (impresso) pelos franceses. Alguns exemplos: Ne te cache pas derrière ta feuille de chou. Não se esconda atrás do seu jornal. J&#8217;étais en train de lire ma feuille de chou quand elle est arrivée. Eu estava lendo meu [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/giria-feuille-de-chou/">Gíria: feuille de chou</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/le-monde.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1126" title="le monde" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/le-monde-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Acredite ou não, a folha de repolho, <em>feuille de chou</em>, é um nome popular dado ao jornal (impresso) pelos franceses. Alguns exemplos:</p>
<p><em>Ne te cache pas derrière ta feuille de chou.</em><br />
Não se esconda atrás do seu jornal.</p>
<p><em>J&#8217;étais en train de lire ma feuille de chou quand elle est arrivée.</em><br />
Eu estava lendo meu jornal quando ela chegou.</p>
<p>Quando a pessoa tem orelhas de abano, elas se chamam <em>oreilles en feuille de chou</em> em francês.</p>
<p>Por hoje é só. <em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/giria-feuille-de-chou/">Gíria: feuille de chou</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/vocabulaire-les-legumes-2/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulaire: Les Légumes &#8211; Parte 2" >Vocabulaire: Les Légumes &#8211; Parte 2</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/vocabulaire-materiel-et-fournitures-scolaires/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulaire : Matériel et fournitures scolaires" >Vocabulaire : Matériel et fournitures scolaires</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/vocabulaire-les-legumes/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulaire: Les Légumes" >Vocabulaire: Les Légumes</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/giria-feuille-de-chou/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tempo verbal: Passé du subjonctif</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/tempo-verbal-passe-du-subjonctif/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/tempo-verbal-passe-du-subjonctif/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2011 23:00:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1122</guid>
		<description><![CDATA[O passé du subjonctif é formado pelo presente do subjuntivo dos verbos avoir ou être + o particípio passado do verbo principal. Veja alguns exemplos: Jérémie est désolé que Jackie ne l&#8217;ait pas accompagné hier soir. Jérémie sente muito que a Jackie não o tenha acompanhado ontem à noite. Nous sommes contents que vous soyez [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/tempo-verbal-passe-du-subjonctif/">Tempo verbal: Passé du subjonctif</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/got-an-A.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1124" title="A+ Rubber Stamp on Notebook Paper" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/11/got-an-A-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>O <strong>passé du subjonctif</strong> é formado pelo presente do subjuntivo dos verbos <em>avoir</em> ou <em>être</em> + o particípio passado do verbo principal. Veja alguns exemplos:</p>
<p><em>Jérémie est désolé que Jackie ne l&#8217;<strong>ait</strong> pas <strong>accompagné</strong> hier soir.</em><br />
Jérémie sente muito que a Jackie não o tenha acompanhado ontem à noite.</p>
<p><em>Nous sommes contents que vous <strong>soyez arrivées</strong> à l&#8217;heure.</em><br />
Estamos contentes de que vocês tenham chegado a tempo.</p>
<p><em>Il doutait que vous l&#8217;<strong>ayez vu</strong>.</em><br />
Ele duvidava que vocês o tivessem visto.</p>
<p><em>J&#8217;avais peur qu&#8217;ils <strong>soient tombés</strong>.</em><br />
Eu temia que eles tivessem caído.</p>
<p>Veja as três conjugações principais (<strong>parler, finir</strong> e <strong>vendre</strong>) com o verbo <em>avoir</em>, com o verbo <em>être</em> (<strong>arriver</strong>) e a forma com os verbos reflexivos.</p>
<p><strong>Verbos com avoir</strong></p>
<p>que j&#8217;aie parlé / fini / vendu<br />
que tu aies parlé / fini / vendu<br />
qu&#8217;il/elle/on ait parlé / fini / vendu<br />
que nous ayons parlé / fini / vendu<br />
que vous ayez parlé / fini / vendu<br />
qu&#8217;ils/elles aient parlé / fini / vendu</p>
<p><strong>Verbo com être</strong></p>
<p>que je sois arrivé(e)<br />
que tu sois arrivé(e)<br />
qu&#8217;il/elle/on soit arrivé(e)<br />
que nous soyons arrivé(e)s<br />
que vous soyez arrivé(e)s<br />
qu&#8217;ils/elles soient arrivé(e)s</p>
<p><strong>Verbo reflexivo</strong></p>
<p>que je me sois lavé(e)<br />
que tu te sois lavé(e)<br />
qu&#8217;il/elle/on se soit lavé(e)<br />
que nous nous soyons lavé(e)s<br />
que vous vous soyez lavé(e)s<br />
qu&#8217;ils/elles se soient lavé(e)s</p>
<p><em>On se voit demain! </em>Tenha uma ótima e produtiva semana!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/tempo-verbal-passe-du-subjonctif/">Tempo verbal: Passé du subjonctif</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/o-subjuntivo-%e2%80%93-parte-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O subjuntivo – Parte I" >O subjuntivo – Parte I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/o-subjuntivo-%e2%80%93-parte-ii/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O subjuntivo – Parte II" >O subjuntivo – Parte II</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/o-verbo-y-avoir/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O verbo y avoir" >O verbo y avoir</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/tempo-verbal-passe-du-subjonctif/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Música: Dingue, Dingue, Dingue, de Christophe Mae</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/musica-dingue-dingue-dingue-de-christophe-mae/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/musica-dingue-dingue-dingue-de-christophe-mae/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 01 Nov 2011 11:00:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Francês em Músicas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1117</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Salut! Comment ça va? Amanhã é feriado e eu já acordei no clima de festa então trouxe para vocês esta canção do Christophe Mae, Dingue, Dingue, Dingue. Dingue é gíria e quer dizer louco, pirado! Veja a letra traduzida e acompanhe com o áudio. Dingue, Dingue, Dingue Je sais qu&#8217;on revient pas en arrière (Eu [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/musica-dingue-dingue-dingue-de-christophe-mae/">Música: Dingue, Dingue, Dingue, de Christophe Mae</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/christophe-mae.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1119" title="christophe-mae" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/christophe-mae-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Comment ça va?</em></p>
<p>Amanhã é feriado e eu já acordei no clima de festa então trouxe para vocês esta canção do Christophe Mae, <strong>Dingue, Dingue, Dingue</strong>. <em>Dingue</em> é gíria e quer dizer louco, pirado! Veja a letra traduzida e acompanhe com o áudio.</p>
<p><strong>Dingue, Dingue, Dingue<br />
</strong><br />
<em>Je sais qu&#8217;on revient pas en arrière</em> (Eu sei que não conseguimos voltar para trás)<br />
<em>Et que tu ne reviendras pas non plus</em> (E que você não voltará também)<br />
<em>Mais si tu changeais d&#8217;avis quand-même</em> (Mas se você mudasse de ideia)<br />
<em>J&#8217;te jure que tu ne serais pas déçue</em> (Eu te juro que você não se deceptionaria)</p>
<p><em>J&#8217;ferais des efforts vestimentaires</em> (Eu faria um esforço para me vestir)<br />
<em>Je rentrerais à l&#8217;heure prévue</em> (Voltaria na hora combinada)<br />
<em>On passerait les dimanche à la mer</em> (Passaríamos os domingos no mar)<br />
<em>Comme on faisait au tout début</em> (Como fazíamos no começo)</p>
<p><em>Alors laisse-toi faire</em> (Então relaxa)<br />
<em>Et laisse-moi faire</em> (E deixe-me relaxar)<br />
<em>Oui laisse-moi faire</em> (Sim, deixe-me relaxar)<br />
<em>Je saurai faire</em> (Vou saber fazer)</p>
<p><em>Dingue, dingue, dingue, dingue</em> (Louco, louco, louco)<br />
<em>Ça me rend fou, dis-moi où je vais avec toi</em> (Isso me deixa louco, me diz aonde eu vou com você)<br />
<em>Dingue, dingue, dingue</em> (Louco, louco, louco)<br />
<em>Car je suis raide dingue, dingue de toi</em> (Porque estou completamente louco, louco por você)<br />
<em>Dingue, dingue, dingue, dingue</em> (Louco, louco, louco)<br />
<em>Ça me rend fou d&#8217;avoir tout gâché avec toi</em> (Me deixa louco ter estragado tudo com você)<br />
<em>Dingue, dingue, dingue</em> (Louco, louco, louco)<br />
<em>Car je suis raide dingue de toi</em> (Porque estou completamente louco, louco por você)</p>
<p><em>Je dirai à mes potes la chance que j&#8217;ai</em> (Direi aos meus amigos a sorte que eu tenho)<br />
<em>Ceux que t&#8217;aimes pas je les verrai plus</em> (Os que você não gosta eu não veria mais)<br />
<em>Tu verras cette fois-ci je changerai</em> (Você vai ver que desta vez eu mudarei)<br />
<em>Même si tu m&#8217;as jamais vraiment cru</em> (Embora você nunca tenha realmente acreditado em mim)</p>
<p><em>J&#8217;ai trop le coeur en bandoulière</em> (Meu coração está despedaçado)<br />
<em>Et le corps aux objets perdus</em> (E meu corpo no achados e perdidos)<br />
<em>J&#8217;préfère encore tout foutre en l&#8217;air</em> (Ainda prefiro jogar tudo pro ar)<br />
<em>Que d&#8217;être sûr que c&#8217;est foutu</em> (Do que ter certeza de que tudo está ferrado)</p>
<p><em>Alors laisse-toi faire</em> (Então relaxa)<br />
<em>Et laisse-moi faire</em> (E deixe-me relaxar)<br />
<em>Oui laisse-moi faire</em> (Sim, deixe-me relaxar)<br />
<em>Je saurai faire</em> (Vou saber fazer)</p>
<p><em>Dingue, dingue, dingue, dingue &#8230;</em></p>
<p><em>Et je cours après toi</em> (E eu corro atrás de você)<br />
<em>Même s&#8217;il est tard</em> (Mesmo que seja tarde)<br />
<em>Et je crie sur les toits</em> (E eu grito nos telhados)<br />
<em>L&#8217;envie de te revoir</em> (A vontade de te ver novamente)<br />
<em>Il n&#8217;est jamais trop tard</em> (Nunca é tarde demais)</p>
<p><em>Dingue, dingue, dingue, dingue&#8230;</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/musica-dingue-dingue-dingue-de-christophe-mae/">Música: Dingue, Dingue, Dingue, de Christophe Mae</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/expressoes-coloquiais-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões coloquiais em francês" >Expressões coloquiais em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/04/resposta-do-ditado-de-quarta-feira-0604/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do ditado de quarta-feira (06/04)" >Resposta do ditado de quarta-feira (06/04)</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/dialogo-traduzido-falando-sobre-o-tempo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Diálogo traduzido: falando sobre o tempo" >Diálogo traduzido: falando sobre o tempo</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/musica-dingue-dingue-dingue-de-christophe-mae/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/01-Dingue-Dingue-Dingue.mp3" length="7373032" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Como usar &#8220;il est&#8221; e &#8220;c&#8217;est&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-il-est-e-cest/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-il-est-e-cest/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 10:00:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1114</guid>
		<description><![CDATA[Usamos il est: 1. quando apresentamos uma ideia e usamos um adjetivo + de: Il est normal d’avoir cinq semaines de congés payés. É normal ter cinco semanas de férias pagas. 2. quando apresentamos uma ideia e usamos um adjetivo + que: Il est certain qu’on célèbrera le 14 juillet. É certo que celebramos o [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-il-est-e-cest/">Como usar &#8220;il est&#8221; e &#8220;c&#8217;est&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/got-an-A.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1115" title="A+ Rubber Stamp on Notebook Paper" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/got-an-A-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Usamos <strong>il est</strong>:</p>
<p>1. quando apresentamos uma ideia e usamos um adjetivo + <strong>de</strong>:</p>
<p><em>Il est normal d’avoir cinq semaines de congés payés.</em><br />
É normal ter cinco semanas de férias pagas.</p>
<p>2. quando apresentamos uma ideia e usamos um adjetivo + <strong>que</strong>:</p>
<p><em>Il est certain qu’on célèbrera le 14 juillet.</em><br />
É certo que celebramos o 14 de julho.</p>
<p>3. quando nos referimos às horas do dia:</p>
<p><em>Il est neuf heures moins le quart.</em><br />
São quinze para as nove.</p>
<p>Podemos usar <em>c’est </em>nas situações 1 e 2 acima, em contextos informais.</p>
<p>Usamos <strong>c’est </strong>(<strong>c’était, ce sera,</strong> etc.):</p>
<p>1. antes de um substantivo ou pronome:</p>
<p><em>On pense que ce sera un bon réveillon.</em><br />
Pensamos que será um bom réveillon.</p>
<p><em>Ces suggestions, ce sont les vôtres?</em><br />
Estas sugestões são suas?</p>
<p>2. quando nos referimos a algo que já foi mencionado:</p>
<p><em>Il y a eu beaucoup d’accidents, mais c’était inévitable.</em><br />
Houve muitos acidentes, mas foi inevitável.</p>
<p><em>Il est facile de comprendre pourquoi nous sommes attachés à nos traditions.</em><br />
É fácil entender porque somos presos às nossas tradições.</p>
<p><em>Oui, c’est facile à comprendre.</em><br />
Sim, é fácil de entender.</p>
<p>3. quando queremos enfatizar uma parte específica de uma fraase :</p>
<p><em>C’est demain que la campagne publicitaire de Nöel va commencer.</em><br />
É amanhã que a campanha publicitária de Natal vai começar.</p>
<p>C’est também pode significar « ele/ela é » dependendo do contexto.</p>
<p><em>C’est un / un traducteur.</em><br />
Ele/ela é um tradutor.</p>
<p><em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-il-est-e-cest/">Como usar &#8220;il est&#8221; e &#8220;c&#8217;est&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/como-usar-o-passe-simple-parte-01/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como usar o Passé Simple &#8211; Parte 01" >Como usar o Passé Simple &#8211; Parte 01</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/o-verbo-y-avoir/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O verbo y avoir" >O verbo y avoir</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/expressoes-com-a-palavra-noir/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com a palavra &#8220;noir&#8221;" >Expressões com a palavra &#8220;noir&#8221;</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-il-est-e-cest/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Você conhece Dr &amp; Mrs Vandertramp?</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/voce-conhece-dr-mrs-vandertramp/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/voce-conhece-dr-mrs-vandertramp/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 31 Oct 2011 09:00:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas para aprender melhor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1110</guid>
		<description><![CDATA[Salut,tout le monde! Começamos a semana com uma dica muito legal: como se lembrar dos verbos que forma seu passé composé com être (e não avoir). Lembre-se do casal Dr &#38; Mrs Vandertramp! D. Devenir R. Revenir &#38; M. Monter R. Rester S. Sortir V. Venir A. Aller N. Naître D. Descendre E. Entrer R. [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/voce-conhece-dr-mrs-vandertramp/">Você conhece Dr &#038; Mrs Vandertramp?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em>Salut,tout le monde!<a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/french-cup1.jpg"><img class="alignright size-thumbnail wp-image-1112" title="french cup" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/french-cup1-150x144.jpg" alt="" width="150" height="144" /></a></em></p>
<p>Começamos a semana com uma dica muito legal: como se lembrar dos verbos que forma seu passé composé com être (e não avoir). Lembre-se do casal <strong>Dr &amp; Mrs Vandertramp</strong>!</p>
<p><strong>D</strong>. Devenir<br />
<strong>R</strong>. Revenir</p>
<p>&amp;</p>
<p><strong>M</strong>. Monter<br />
<strong>R</strong>. Rester<br />
<strong>S</strong>. Sortir</p>
<p><strong>V</strong>. Venir<br />
<strong>A</strong>. Aller<br />
<strong>N</strong>. Naître<br />
<strong>D</strong>. Descendre<br />
<strong>E</strong>. Entrer<br />
<strong>R</strong>. Rentrer<br />
<strong>T</strong>. Tomber<br />
<strong>R</strong>. Retourner<br />
<strong>A</strong>. Arriver<br />
<strong>M</strong>. Mourir<br />
<strong>P</strong>. Partir</p>
<p>Fonte da dica: <a href="http://www.podcastfrancaisfacile.com/podcast/page/6/">Podcast Français Facile</a></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/voce-conhece-dr-mrs-vandertramp/">Você conhece Dr &#038; Mrs Vandertramp?</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/vocabulaire-les-fruits/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vocabulaire: Les Fruits" >Vocabulaire: Les Fruits</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/dica-de-radio-cherie-fm/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de Rádio: Chérie FM" >Dica de Rádio: Chérie FM</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/01/expressao-idiomatica-avoir-le-bras-long/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressão idiomática: avoir le bras long" >Expressão idiomática: avoir le bras long</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/voce-conhece-dr-mrs-vandertramp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Resposta do exercício de audição: dessous e dessus</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/resposta-do-exercicio-de-audicao-dessous-e-dessus/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/resposta-do-exercicio-de-audicao-dessous-e-dessus/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 10:59:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1108</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Ça va? Aqui está a resposta para o exercício de audição de ontem: 1. Il est passé par dessous. 2. Le chat est au-dessus. 3. J&#8217;habite en dessous. 4. Elle habite au-dessus. 5. Je la mets au-dessus. 6. Elle vient du dessous. 7. Je mets le casier au dessus de l&#8217;armoire. 8. Vous habitez [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/resposta-do-exercicio-de-audicao-dessous-e-dessus/">Resposta do exercício de audição: dessous e dessus</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/podcast_rss1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1109" title="podcast_rss" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/podcast_rss1-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut! Ça va?</em></p>
<p>Aqui está a resposta para o exercício de audição de ontem:</p>
<p>1. Il est passé par <strong>dessous</strong>.<br />
2. Le chat est au-<strong>dessus</strong>.<br />
3. J&#8217;habite en <strong>dessous</strong>.<br />
4. Elle habite au-<strong>dessus</strong>.<br />
5. Je la mets au-<strong>dessus</strong>.<br />
6. Elle vient du <strong>dessous</strong>.<br />
7. Je mets le casier au <strong>dessus</strong> de l&#8217;armoire.<br />
8. Vous habitez au-<strong>dessus</strong>.<br />
9. La photo est au-<strong>dessus</strong>.<br />
10. Non, c&#8217;est en <strong>dessous</strong>.</p>
<p>À bientôt!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/resposta-do-exercicio-de-audicao-dessous-e-dessus/">Resposta do exercício de audição: dessous e dessus</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pronunciar-dessous-e-dessus/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como pronunciar &#8220;dessous&#8221; e &#8220;dessus&#8221;" >Como pronunciar &#8220;dessous&#8221; e &#8220;dessus&#8221;</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/expressoes-idiomaticas-com-preposicoes/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões idiomáticas com preposições" >Expressões idiomáticas com preposições</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/resposta-do-teste-cultural-de-19102009/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009" >Resposta do Teste Cultural de 19/10/2009</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/resposta-do-exercicio-de-audicao-dessous-e-dessus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como pronunciar &#8220;dessous&#8221; e &#8220;dessus&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pronunciar-dessous-e-dessus/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pronunciar-dessous-e-dessus/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 26 Oct 2011 11:00:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1105</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Dessous (embaixo, sob) e dessus (em cima, acima) são duas palavras que têm a pronúncia bem parecida e provocam alguns equívocos na compreensão. É por isso que hoje trago um pequeno exercício de compreensão auditiva. Ouça o áudio e complete as frases abaixo com dessous ou dessus. 1. Il est passé par __________. 2. Le [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pronunciar-dessous-e-dessus/">Como pronunciar &#8220;dessous&#8221; e &#8220;dessus&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><strong><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/podcast_rss.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1107" title="podcast_rss" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/podcast_rss-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Dessous</strong> (embaixo, sob) e <strong>dessus</strong> (em cima, acima) são duas palavras que têm a pronúncia bem parecida e provocam alguns equívocos na compreensão. É por isso que hoje trago um pequeno exercício de compreensão auditiva.</p>
<p>Ouça o áudio e complete as frases abaixo com <strong>dessous</strong> ou <strong>dessus</strong>.</p>
<p><em>1. Il est passé par __________.</em><br />
<em> 2. Le chat est au-__________.</em><br />
<em> 3. J&#8217;habite en __________.</em><br />
<em> 4. Elle habite au-__________.</em><br />
<em> 5. Je la mets au-__________.</em><br />
<em> 6. Elle vient du __________.</em><br />
<em> 7. Je mets le casier au __________ de l&#8217;armoire.</em><br />
<em> 8. Vous habitez au-__________.</em><br />
<em> 9. La photo est au-__________.</em><br />
<em> 10. Non, c&#8217;est en __________.</em></p>
<p>Confira amanhã a resposta do exercício. <em>On se voit</em>!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pronunciar-dessous-e-dessus/">Como pronunciar &#8220;dessous&#8221; e &#8220;dessus&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/resposta-do-exercicio-de-audicao-dessous-e-dessus/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Resposta do exercício de audição: dessous e dessus" >Resposta do exercício de audição: dessous e dessus</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/expressoes-idiomaticas-com-preposicoes/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões idiomáticas com preposições" >Expressões idiomáticas com preposições</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/12/video-os-numeros-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Vídeo: Os Números em Francês" >Vídeo: Os Números em Francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pronunciar-dessous-e-dessus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/dessous-dessus.mp3" length="1216287" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Como usar a palavra &#8220;vachement&#8221; em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-a-palavra-vachement-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-a-palavra-vachement-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 25 Oct 2011 11:00:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gírias / expressões]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1102</guid>
		<description><![CDATA[Vachement quer dizer &#8220;muito&#8221;, &#8220;extremamente&#8221; ou em bom português, &#8220;pra caramba&#8221;. Veja este pequeno parágrafo onde vachement é usado. J’ai lu un livre vachement intéressant, il est écrit par un auteur vachement connu qui écrit toujours des trucs vachement longs mais vachement drôles. Le livre est vachement gros mais je l’ai lu vachement vite. C’est [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-a-palavra-vachement-em-frances/">Como usar a palavra &#8220;vachement&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/abc2.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1103" title="abc2" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/abc2-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Vachement</strong> quer dizer &#8220;muito&#8221;, &#8220;extremamente&#8221; ou em bom português, &#8220;pra caramba&#8221;. Veja este pequeno parágrafo onde <strong>vachement</strong> é usado.</p>
<p><em>J’ai lu un livre <strong>vachement</strong> intéressant, il est écrit par un auteur <strong>vachement</strong> connu qui écrit toujours des trucs vachement longs mais <strong>vachement</strong> drôles. Le livre est <strong>vachement</strong> gros mais je l’ai lu <strong>vachement</strong> vite. C’est Anissa, une amie <strong>vachement</strong> sympa, qui me l’a prêté.</em></p>
<p>Li um livro muito interessante, foi escrito por um autor muito conhecido que sempre escreve coisas muito longas mas muito divertidas. O livro é muito grosso mas eu o li muito rápido. Foi a Anissa, uma amiga muito simpática, que me emprestou.</p>
<p>Veja mais alguns exemplos:</p>
<p><em>C’est un film très bien . C’est un film <strong>vachement</strong> bien.</em><br />
<em> C’est une fille très belle. C’est une fille <strong>vachement</strong> belle.</em><br />
<em> C’est un garçon très gentil. C’est un garçon <strong>vachement</strong> gentil.</em><br />
<em> C’est un exercice très difficile. C’est un exercice <strong>vachement</strong> difficile.</em><br />
<em> C’est un exercice très facile. C’est un exercice <strong>vachement</strong> facile.</em></p>
<p>Fonte: <a href="http://www.podcastfrancaisfacile.com/">Podcast Français Facile</a></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-a-palavra-vachement-em-frances/">Como usar a palavra &#8220;vachement&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/04/giria-vachement/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Gíria: vachement" >Gíria: vachement</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/expressoes-com-a-palavra-noir/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Expressões com a palavra &#8220;noir&#8221;" >Expressões com a palavra &#8220;noir&#8221;</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-usar-a-palavra-vachement-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Michael Jackson cantando em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/michael-jackson-cantando-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/michael-jackson-cantando-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Oct 2011 09:13:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Francês em Músicas]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1100</guid>
		<description><![CDATA[Oui, le Roi du Pop também já cantou em francês. E a canção escolhida foi I Just Can&#8217;t Stop Loving You, que em francês levou o nome de Je Ne Veus Pas La fin de Nous (Não quero nosso fim). Veja abaixo o vídeo e a letra. O francês é bem fácil, você ousaria traduzi-la [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/michael-jackson-cantando-em-frances/">Michael Jackson cantando em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Oui, <strong>le Roi du Pop</strong> também já cantou em francês. E a canção escolhida foi I Just Can&#8217;t Stop Loving You, que em francês levou o nome de <strong>Je Ne Veus Pas La fin de Nous</strong> (Não quero nosso fim). Veja abaixo o vídeo e a letra. O francês é bem fácil, você ousaria traduzi-la e compartilhá-la conosco?</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/FT1Y8huiwtU" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Se você está lendo este post no seu e-mail, <a href="http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1100">clique aqui</a> para ver o vídeo.</strong></p>
<p style="text-align: center;"><strong>Je Ne Veux Pas La Fin De Nous</strong><br />
<strong> Michael Jackson</strong></p>
<p style="text-align: center;">Je ferme les yeux, je me sens fiévreux<br />
Sans toi j&#8217;ai froid<br />
J&#8217;aimerais t&#8217;appeler, j&#8217;aimerais prononcer que toi, que toi<br />
Ce que je ressens personne ne comprend<br />
Je me sens si bien de t&#8217;aimer<br />
Pour la première fois je sais que c&#8217;est toi<br />
J&#8217;ai besoin de rêver, je vais t&#8217;emmener</p>
<p style="text-align: center;">L&#8217;été finira<br />
Près du feu de bois on fera l&#8217;amour<br />
Blottie contre toi je te dirai tout bas<br />
Tu me rends folle<br />
Ce que je ressens personne ne comprend<br />
Je me sens si bien près de toi<br />
J&#8217;en perd ma fierté, je ne veux plus tricher<br />
La vérité pour moi c&#8217;est la vie avec toi</p>
<p style="text-align: center;">Je ne veux pas la fin de nous<br />
Je ne veux pas la fin de nous<br />
Et si ca stoppe<br />
Je crois que je deviendrais fou<br />
Je ne veux pas la fin de nous</p>
<p style="text-align: center;">Et danser tout l&#8217;hiver sans toi c&#8217;est un enfer<br />
Ne t&#8217;en vas pas et pouvoir t&#8217;embrasser<br />
J&#8217;en tremble rien d&#8217;y penser<br />
Tout te donner<br />
Les femmes d&#8217;avant toi ne comptent même pas<br />
J&#8217;ai oublié tout ton passé<br />
Le terre pous trembler, la guerre éclater<br />
Je supporterai tout<br />
Écoute-moi mon amour</p>
<p style="text-align: center;">Je ne veux pas la fin de nous<br />
Je ne veux pas la fin de nous<br />
Et si ca stoppe<br />
Je crois que je deviendrais fou<br />
Je ne veux pas la fin de nous</p>
<p style="text-align: center;">Notre amour brillera dans ce monde<br />
Il m&#8217;a vraiment tout apporté<br />
Donne-moi ton corps et ton âme<br />
Pour te dire amour, toujours, je veux te garder<br />
Je ne veux pas la fin de nous<br />
Je ne veux pas la fin de nous<br />
Et si ca stoppe<br />
Je crois que je deviendrais fou<br />
Je ne veux pas la fin de nous</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/michael-jackson-cantando-em-frances/">Michael Jackson cantando em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/dica-de-musica-celine-dion/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de música: Céline Dion" >Dica de música: Céline Dion</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/dica-de-musica-lhymne-a-lamour-edith-piaf/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de música: L&#8217;Hymne a L&#8217;amour, Édith Piaf" >Dica de música: L&#8217;Hymne a L&#8217;amour, Édith Piaf</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/michael-jackson-cantando-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como dizer &#8220;há&#8221; em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-dizer-ha-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-dizer-ha-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 19 Oct 2011 12:40:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1097</guid>
		<description><![CDATA[Quando usamos “há” com o sentido de existir, usamos a expressão il y a. Il y a une voiture ici. Há um carro aqui. Y-a-t-il quelqu’un à l’école? Há alguém na escola? Quando “há” é usado para indicar duração de tempo (podendo ser substituído por “faz”, usamos a palavra depuis. J’enseigne depuis treize ans. Dou [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-dizer-ha-em-frances/">Como dizer &#8220;há&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1098" title="12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/12382-Tourist-Attractions-Of-Notre-Dame-De-Paris-Cathedral-Eiffel-Tower-And-The-Louvre-Pyramid-Over-A-Map-And-French-Flag-Clipart-Illustration-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Quando usamos “há” com o sentido de existir, usamos a expressão il y a.</p>
<p><em>Il y a une voiture ici.</em><br />
Há um carro aqui.</p>
<p><em>Y-a-t-il quelqu’un à l’école?</em><br />
Há alguém na escola?</p>
<p>Quando “há” é usado para indicar duração de tempo (podendo ser substituído por “faz”, usamos a palavra <strong>depuis</strong>.</p>
<p><em>J’enseigne depuis treize ans.</em><br />
Dou aula há treze anos.</p>
<p><em>J’ensegnais depuis treize ans quand j’ai pris la retraite.</em><br />
Eu dava aula há treze anos quando me aposentei.</p>
<p><em>À demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-dizer-ha-em-frances/">Como dizer &#8220;há&#8221; em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/09/falando-sobre-dinheiro-em-frances-a-parte-positiva/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva" >Falando sobre dinheiro em francês &#8211; a parte positiva</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/05/como-se-despedir-de-alguem-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como se despedir de alguém em francês" >Como se despedir de alguém em francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-dizer-ha-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Piadas em francês (traduzidas)</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 18 Oct 2011 04:32:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Intermediário: áudio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1092</guid>
		<description><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
Hoje é terça-feira e nada melhor do que começar o dia com humor, n&#8217;est-ce pas? Veja três pequenas histórias com sua tradução. Texto e áudio do site da nossa colaboradora Camille, do site Frenchtoday.com. 1. Toto et la conjugaison (Toto e a conjugação) La maîtresse demande à Toto:  (A professora pergunta a Toto) - Conjugue-moi [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/">Piadas em francês (traduzidas)</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<script type="text/javascript" src="http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/audio-player.js"></script>
<script type="text/javascript">AudioPlayer.setup("http://frances.forumdeidiomas.com.br/wp-content/plugins/audio-player/assets/player.swf", {width:"290",animation:"yes",encode:"yes",initialvolume:"60",remaining:"no",noinfo:"no",buffer:"5",checkpolicy:"no",rtl:"no",bg:"f8f8f8",text:"666666",leftbg:"eeeeee",lefticon:"666666",volslider:"666666",voltrack:"FFFFFF",rightbg:"cccccc",rightbghover:"999999",righticon:"666666",righticonhover:"ffffff",track:"FFFFFF",loader:"9FFFB8",border:"666666",tracker:"DDDDDD",skip:"666666",pagebg:"FFFFFF",transparentpagebg:"yes"});</script>
<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/Laugh-1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1095" title="Laugh 1" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/Laugh-1-150x133.jpg" alt="" width="150" height="133" /></a>Hoje é terça-feira e nada melhor do que começar o dia com humor, <em>n&#8217;est-ce pas?</em> Veja três pequenas histórias com sua tradução. Texto e áudio do site da nossa colaboradora Camille, do site <a href="http://www.frenchtoday.com/blog/french-jokes-and-puns-blagues-en-francais-audio-1">Frenchtoday.com</a>.</p>
<p>1. <strong>Toto et la conjugaison</strong> (Toto e a conjugação)</p>
<p><em>La maîtresse demande à Toto:</em>  (A professora pergunta a Toto)<br />
<em>- Conjugue-moi le verbe savoir à tous les temps.</em>   (Conjugue para mim o verbo &#8220;saber&#8221; em todos os tempos.)<br />
<em>- Je sais qu&#8217;il pleut, je sais qu&#8217;il fera beau, je sais qu&#8217;il neigeait.</em> (Eu sei que está chovendo, eu sei que vai fazer sol, eu sei que nevava.)</p>
<p>A palavra &#8220;temps&#8221; se refere aos tempos verbais e também ao clima. &#8220;Toto&#8221; é o nome que corresponde ao nosso &#8220;Joãozinho&#8221; quando vamos contar uma piada cujo protagonista é um menino sapeca.</p>
<p>2. <strong>Evelyne est historique</strong> (Evelyne está histórica)</p>
<p><em>Philippe dit à son copain:</em>  (Philippe está contando ao seu amigo)<br />
<em>- Chaque fois que je me dispute avec Evelyne, c&#8217;est simple, elle devient historique!</em> (Cada vez que eu brigo com a Evelyne, é simples, ela fica histórica!)<br />
<em>- Heu&#8230; tu veux dire hystérique?</em>  (Mmm&#8230; você quer dizer histérica?)<br />
<em>- Non, non, historique! Elle se souvient alors de tout ce que j&#8217;ai fait de travers, du jour et de l&#8217;heure!</em> (Não, não, histórica! Ela se lembra de tudo o que eu fiz de errado, até o dia e a hora!)</p>
<p>3. <strong>Nom d&#8217;une pomme!</strong> (Que maçã!)</p>
<p><em>- Une pomme qui est rouge, jaune, et verte. Comment l&#8217;appelle-t-on? </em> (Uma maçà que é vermelha, amarela e verde. Como se chama?)<br />
<em>- On la pèle avec un couteau.</em> (Nós a cascamos com uma faca.)</p>
<p>Aqui temos um jogo de palavras. Ao dizer “l’appelle-t-on” [… nós a chamamos] podemos nos confundir com “la pèle-t-on” [… nós a cascamos], que tem o mesmo som.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/">Piadas em francês (traduzidas)</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/02/piadas-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Piadas em francês" >Piadas em francês</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dica-de-livro-fale-tudo-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dica de livro: Fale Tudo em Francês!" >Dica de livro: Fale Tudo em Francês!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/piadas-em-frances-traduzidas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
<enclosure url="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/blagues-01.mp3" length="927868" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Gírias com o verbo &#8220;gonfler&#8221;</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/girias-com-o-verbo-gonfler/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/girias-com-o-verbo-gonfler/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Oct 2011 07:39:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Avançado: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1089</guid>
		<description><![CDATA[O verbo gonfler significa inchar, fazer aumentar de volume, inflar. É muito usado em algumas gírias no francês moderno. Vamos aprender algumas! gonflant(e) &#8211; chato, irritante, um pé no saco. Qu&#8217;est qu&#8217;elle est gonflante! &#8211; Nossa, como ela é chata! gonfle &#8211; mentira La gonfle c&#8217;est son fort. &#8211; Ele é ótimo para mentir. (A [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/girias-com-o-verbo-gonfler/">Gírias com o verbo &#8220;gonfler&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/getting-on-my-nerves.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1090" title="getting on my nerves" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/getting-on-my-nerves-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>O verbo <strong>gonfler</strong> significa inchar, fazer aumentar de volume, inflar. É muito usado em algumas gírias no francês moderno. Vamos aprender algumas!</p>
<p><strong>gonflant(e)</strong> &#8211; chato, irritante, um pé no saco.<br />
<em>Qu&#8217;est qu&#8217;elle est gonflante!</em> &#8211; Nossa, como ela é chata!</p>
<p><strong>gonfle</strong> &#8211; mentira<br />
<em>La gonfle c&#8217;est son fort.</em> &#8211; Ele é ótimo para mentir. (A mentira é seu forte.)</p>
<p><strong>gonflé(e)</strong> &#8211; corajoso; imprudente, audacioso<br />
<em>Elle est gonflée de partir seule.</em> &#8211; Ela tem muita coragem para ir sozinha.<br />
<em>Il est vraiment gonflé de me demander une chose pareille.</em> &#8211; Ele é muito cara de pau de me pedir uma coisa assim.</p>
<p><strong>gonfler quelqu&#8217;un, les gonfler à quelqu&#8217;un</strong> &#8211; encher o saco de alguém, irritar alguém<br />
<em>Qu&#8217;est-ce qu&#8217;il me les gonfle!</em> &#8211; Nossa, como ele me irrita!</p>
<p><strong>gonflette</strong> &#8211; halterofilismo, levantamento de peso<br />
<em>Ce titi s&#8217;est mis à la gonflette.</em> &#8211; Esse menino começou a puxar ferro.</p>
<p><strong>gonflé(e) à bloc</strong> &#8211; cheio de energia, muito animado<br />
<em>Eles étaient parties gonflées à bloc au rallye mais n&#8217;ont pas gagné. - </em>Elas foram para o rali cheias de energia mas não ganharam.</p>
<p><em>On se voit demain!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/girias-com-o-verbo-gonfler/">Gírias com o verbo &#8220;gonfler&#8221;</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/11/tempo-verbal-passe-du-subjonctif/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Tempo verbal: Passé du subjonctif" >Tempo verbal: Passé du subjonctif</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/02/conjugacao-do-verbo-aimer/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Conjugação do verbo aimer" >Conjugação do verbo aimer</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/07/a-negacao-do-verbo-avoir-com-os-artigos/" rel="bookmark" title="Permanent Link: A negação do verbo avoir com os artigos" >A negação do verbo avoir com os artigos</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/girias-com-o-verbo-gonfler/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dica de livro: Fale Tudo em Francês!</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dica-de-livro-fale-tudo-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dica-de-livro-fale-tudo-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Oct 2011 09:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas para aprender melhor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1085</guid>
		<description><![CDATA[A Disal Editora lançou em 2010 a série Fale Tudo em &#8230;! com os idiomas francês, inglês, espanhol, italiano e alemão. Como trabalho com inglês, francês e espanhol adquiri os livros da série e hoje venho dar a dica. O livro Fale Tudo em Francês é dividido da seguinte maneira: Diálogos situacionais &#8211; são 61 [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dica-de-livro-fale-tudo-em-frances/">Dica de livro: Fale Tudo em Francês!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21870790/fale+tudo+em+frances?franq=261941"><img class="alignleft size-full wp-image-1086" title="fale tudo em frances" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/fale-tudo-em-frances.jpg" alt="" width="121" height="180" /></a>A Disal Editora lançou em 2010 a série <strong>Fale Tudo em &#8230;!</strong> com os idiomas francês, inglês, espanhol, italiano e alemão. Como trabalho com inglês, francês e espanhol adquiri os livros da série e hoje venho dar a dica.</p>
<p>O livro <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21870790/fale+tudo+em+frances?franq=261941"><strong>Fale Tudo em Francês</strong> </a>é dividido da seguinte maneira:</p>
<p><strong>Diálogos situacionais</strong> &#8211; são 61 diálogos com situações do cotidiano como conhecer alguém, fazer reserva no hotel, alugar um carro, comprar roupas, entre outras. Os diálogos são todos gravados no CD que acompanha o livro e trazem a linguagem do francês real, narrado em velocidade normal da fala dos franceses. Você consegue ver a tradução dos diálogos no final do livro.</p>
<p><strong>Frases-chave</strong> &#8211; Apresenta todas as frases e perguntas-chave utilizadas nos mais variados contextos e adaptadas ao tema da lição. As frases-chave vêm traduzidas para o português e um dos destaques é que elas não são traduzidas mecanicamente, e sim apresentam o correspondente mais fiel ao português.</p>
<p><strong>Vocabulário ativo</strong> &#8211; Esta seção traz listas de palavras com tópicos como viagem aérea, pegar um táxi, manter-se em forma, afazeres domésticos, trabalho e carreira, entre outros.</p>
<p><strong>Notas culturais</strong> &#8211; o livro apresenta 34 notas culturais relevantes ou curiosas, referentes a contextos variados como o transporte da cidade de Paris, os feriados na França, gastronomia francesa, o sistema educacional em francês, entre outros.</p>
<p><strong>Vocabulário</strong> &#8211; um complemento para a seção Frases-chave, a seção vocabulário traz uma lista de referência para você achar as palavras com facilidade, traduzidas e agrupadas no final do livro.</p>
<p><strong>Guia de referência gramatical</strong> &#8211; Revise de forma prática, fácil e objetiva os conceitos gramaticais fundamentais do francês. Essa seção traz explicações em português e exemplos traduzidos.</p>
<p>Eu recomendo o livro <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21870790/fale+tudo+em+frances?franq=261941">Fale Tudo em Francês</a> como ótima referência para você que está começando a estudar e também para você que já tem uma base e quer aprimorar seus conhecimentos.</p>
<p>Você pode adquirir o livro <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21870790/fale+tudo+em+frances?franq=261941">Fale Tudo em Francês</a> no Submarino. <a href="http://www.submarino.com.br/produto/1/21870790/fale+tudo+em+frances?franq=261941">Clique aqui para comprar</a>.</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dica-de-livro-fale-tudo-em-frances/">Dica de livro: Fale Tudo em Francês!</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/08/o-dia-do-trabalho-na-franca/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O Dia do Trabalho na França" >O Dia do Trabalho na França</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/11/as-doencas-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: As doenças em francês" >As doenças em francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dica-de-livro-fale-tudo-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dicas no Fórum de Idiomas</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dicas-no-forum-de-idiomas/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dicas-no-forum-de-idiomas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Oct 2011 09:25:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dicas para aprender melhor]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1083</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour, ça va? Nosso Fórum de Idiomas está bombando de dicas mega interessantes e nossos usuários experts mandam muito bem nas respostas com exemplos. Clique nos tópicos abaixo para acessá-los. Como eu digo isso em francês? - dúvidas relacionadas a tradução de pequenas frases ou palavras do Português para o Francês. Gramática do Francês &#8211; [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dicas-no-forum-de-idiomas/">Dicas no Fórum de Idiomas</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/conversation.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1084" title="conversation" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/conversation-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Bonjour, ça va?</em></p>
<p>Nosso Fórum de Idiomas está bombando de dicas mega interessantes e nossos usuários experts mandam muito bem nas respostas com exemplos.</p>
<p>Clique nos tópicos abaixo para acessá-los.</p>
<p><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/como-eu-digo-isso-em-frances-f35.html">Como eu digo isso em francês? </a>- dúvidas relacionadas a tradução de pequenas frases ou palavras do Português para o Francês.</p>
<p><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/gramatica-do-frances-f36.html">Gramática do Francês</a> &#8211; perguntas relacionadas à Gramática: Verbos, Substantivos, Adjetivos, Preposições, Tempos verbais e etc.</p>
<p><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/traducao-de-textos-frances-f37.html">Tradução de Textos [pt&gt;fr] [fr&gt;pt] </a>- perguntas relacionadas a tradução de pequenas frases ou palavras do Francês para o Português [fr&gt;pt] ou do Português para o Francês [pt&gt;fr].</p>
<p><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/frances-falado-f38.html">Francês falado</a> &#8211; questões sobre a pronúncia e compreensão do francês falado no dia a dia.</p>
<p><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/outros-assuntos-do-frances-f39.html">Outros assuntos do Francês</a> &#8211; assuntos não relacionados aos tópicos acima.</p>
<p>Cadastre-se no fórum e aproveite!</p>
<p><em>Ayez une bonne semaine!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dicas-no-forum-de-idiomas/">Dicas no Fórum de Idiomas</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/10/dicas-de-frances-no-facebook/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook!" >Dicas de Francês no Facebook!</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/12/feliz-natal-joyeux-noel/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Feliz Natal! Joyeux Noël!" >Feliz Natal! Joyeux Noël!</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/dicas-no-forum-de-idiomas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulário: O Automóvel (Parte 02)</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-02/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-02/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Oct 2011 23:00:19 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1081</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour! Hoje continuamos com a segunda parte da lista de partes do carro (e vocabulário referente a elas) em francês. Allons-y! farois &#8211; les phares frentista &#8211; le pompiste lanterna &#8211; l&#8217;éclairage limpadores de para-brisa &#8211; l&#8217;essuie-glace macaco &#8211; le cric marcha &#8211; la vitesse marcha-ré &#8211; la marche arrière mecânico &#8211; le mécanicien, le [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-02/">Vocabulário: O Automóvel (Parte 02)</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/car1.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1082" title="car" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/car1-300x172.jpg" alt="" width="180" height="103" /></a>Bonjour!</em></p>
<p>Hoje continuamos com a segunda parte da lista de partes do carro (e vocabulário referente a elas) em francês. <em>Allons-y!</em></p>
<p>farois &#8211; <em>les phares</em><br />
frentista &#8211; <em>le pompiste</em><br />
lanterna &#8211; <em>l&#8217;éclairage</em><br />
limpadores de para-brisa &#8211; <em>l&#8217;essuie-glace</em><br />
macaco &#8211; <em>le cric</em><br />
marcha &#8211; <em>la vitesse</em><br />
marcha-ré &#8211; <em>la marche arrière</em><br />
mecânico &#8211; <em>le mécanicien, le garagiste</em><br />
motor &#8211; <em>le moteur</em><br />
motor de arranque &#8211; <em>le démarreur</em><br />
motorista &#8211; <em>le conducteur, chauffeur</em><br />
multa &#8211; <em>l&#8217;amende, le P.V. (Procès Verbal)</em><br />
painel &#8211; <em>le tableau de bord</em><br />
para-brisa &#8211; <em>le pare-brise</em><br />
para-choque &#8211; <em>le pare-chocs</em><br />
pneu &#8211; <em>le pneu</em><br />
pneu furado &#8211; <em>le pneu crevé</em><br />
pneu sobressalente &#8211; <em>le pneu supplémentaire, la roue de secours</em><br />
porta (do carro) &#8211; <em>la portière</em><br />
porta-luvas &#8211; <em>la boîte à gants</em><br />
porta-malas &#8211; <em>le coffre</em><br />
posto de gasolina &#8211; <em>la station-service</em><br />
radiador &#8211; <em>le radiateur</em><br />
roda &#8211; <em>la roue</em><br />
seta &#8211; <em>le clignotant</em><br />
sistema de travas centralizado &#8211; <em>le verrouillage centralisé</em><br />
trânsito &#8211; <em>la circulation, le trafic</em><br />
teto solar &#8211; <em>le toit solaire</em><br />
tanque &#8211; <em>le réservoir</em><br />
vela &#8211; <em>la bougie</em><br />
velocímetro &#8211; <em>le compteur de vitesse</em><br />
vidro &#8211; <em>la vitre</em><br />
vidro fumé &#8211; <em>la vitre teintée</em><br />
volante &#8211; <em>le volant</em></p>
<p>Tenha um ótimo fim de semana!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-02/">Vocabulário: O Automóvel (Parte 02)</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/site-language-guide-com-audio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Site: Language Guide (com áudio)" >Site: Language Guide (com áudio)</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/o-partitivo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O partitivo" >O partitivo</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/o-subjuntivo-%e2%80%93-parte-ii/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O subjuntivo – Parte II" >O subjuntivo – Parte II</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-02/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Vocabulário: O Automóvel (Parte 01)</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-01/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-01/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Oct 2011 17:00:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1079</guid>
		<description><![CDATA[Bonjour, ça va? Vamos aprender hoje algumas partes do carro em francês. Como são muitas, o post está dividido em duas partes, d&#8217;accord? acelerador &#8211; l&#8217;accélérateur airbag &#8211; l&#8217;airbag amortecedor &#8211; l&#8217;amortisseur ar condicionado eletrônico &#8211; l&#8217;air conditionné éléctrique atendimento de urgência, guinho, mecânico &#8211; (le) service de dépannage bagageiro &#8211; le porte-bagages, le cache-bagages [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-01/">Vocabulário: O Automóvel (Parte 01)</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/car.jpg"><img class="alignleft size-medium wp-image-1080" title="car" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/car-300x172.jpg" alt="" width="180" height="103" /></a>Bonjour, ça va?</em></p>
<p>Vamos aprender hoje algumas partes do carro em francês. Como são muitas, o post está dividido em duas partes, <em>d&#8217;accord</em>?</p>
<p>acelerador &#8211; <em>l&#8217;accélérateur</em><br />
airbag &#8211; <em>l&#8217;airbag</em><br />
amortecedor &#8211; <em>l&#8217;amortisseur</em><br />
ar condicionado eletrônico &#8211; <em>l&#8217;air conditionné éléctrique</em><br />
atendimento de urgência, guinho, mecânico &#8211; <em>(le) service de dépannage</em><br />
bagageiro &#8211; <em>le porte-bagages, le cache-bagages</em><br />
banco do motorista &#8211; <em>le siège du conducteur</em><br />
banco do passageiro &#8211; <em>le siège du passager</em><br />
bateria &#8211; <em>la batterie</em><br />
boletim de ocorrência &#8211; <em>le constat d&#8217;accident</em><br />
bomba (de gasolina) &#8211; <em>la pompe</em><br />
breque &#8211; <em>le frein</em><br />
breque de mão &#8211; <em>le frein à main</em><br />
buzina &#8211; <em>le klaxon</em><br />
calota &#8211; <em>la calotte</em><br />
câmbio &#8211; <em>la boîte de vitesses, le changement de vitesses</em><br />
cano de escapamento &#8211; <em>le tuyau d&#8217;échappement, le pot d&#8217;échappement</em><br />
capô &#8211; <em>le capot</em><br />
carteira de motorista &#8211; <em>le permis de conduire</em><br />
chapa -<em> la plaque d&#8217;immatriculation</em><br />
conserto -<em> la réparation</em><br />
contravenção &#8211; <em>la contravention</em><br />
direção (volante) &#8211; <em>le volant</em><br />
embreagem &#8211; <em>l&#8217;embrayage</em><br />
engarrafamento -<em> l&#8217;embouteillage, le bouchon</em><br />
escapamento &#8211; <em>le pot d&#8217;échappement</em><br />
espelho retrovisor externo/interno &#8211; <em>le rétroviseur</em><br />
estepe -<em> la roue de secours</em></p>
<p>Confirma amanhã a segunda parte do vocabulário sobre automóveis. <em>On se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-01/">Vocabulário: O Automóvel (Parte 01)</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/site-language-guide-com-audio/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Site: Language Guide (com áudio)" >Site: Language Guide (com áudio)</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/o-partitivo/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O partitivo" >O partitivo</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/o-subjuntivo-%e2%80%93-parte-ii/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O subjuntivo – Parte II" >O subjuntivo – Parte II</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/vocabulario-o-automovel-parte-01/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>O Presente Progressivo em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/o-presente-progressivo-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/o-presente-progressivo-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 16:29:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: gramática]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1077</guid>
		<description><![CDATA[Como você diria as seguintes frases em francês? Me deixa quieto, estou trabalhando agora. Está nevando lá fora. Não incomode o Stéphane, pois ele está se preparando para o exame. Em português usamos a forma estar + verbo no gerúndio e em francês temos duas maneiras. O Presente do Indicativo já tem o mesmo valor [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/o-presente-progressivo-em-frances/">O Presente Progressivo em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/french-gender-iphone-app.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1078" title="french-gender-iphone-app" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/french-gender-iphone-app-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Como você diria as seguintes frases em francês?</p>
<ul>
<li>Me deixa quieto, estou trabalhando agora.</li>
<li>Está nevando lá fora.</li>
<li>Não incomode o Stéphane, pois ele está se preparando para o exame.</li>
</ul>
<p>Em português usamos a forma <strong>estar + verbo no gerúndio</strong> e em francês temos duas maneiras.</p>
<p>O Presente do Indicativo já tem o mesmo valor do que denominamos em português de gerúndio.</p>
<p>Me deixa quieto, estou trabalhando agora.<br />
<em>Laisse-moi tranquille, je <strong>travaille </strong>maintenant.</em></p>
<p>Está nevando lá fora.<br />
<em>Il <strong>neige </strong>dehors.</em></p>
<p>No entanto, existe uma expressão formada por <strong>être en train de + infinitivo do verbo principal</strong> que insiste na continuidade da ação descrita, possuindo, portanto, o mesmo valor do gerúndio em português.</p>
<p>Não incomode o Stéphane, pois ele está se preparando para o exame.<br />
<em>Ne dérangez pas Stéphane, car il <strong>est en train de se préparer</strong> pour l&#8217;examen.</em></p>
<p>Eu estava cozinhando quando toda a família chegou.<br />
<em>J&#8217;<strong>étais en train de faire la cuisine</strong> quand toute la famille est arrivée.</em></p>
<p>Ele estava tomando banho quando seu filho lhe disse que ia sair.<br />
<em>Il <strong>était en train de prendre sa douche</strong> quand son fils lui a dit qu&#8217;il allait sortir.</em></p>
<p><em>C&#8217;est tout pour aujourd&#8217;hui, on se voit!</em></p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/o-presente-progressivo-em-frances/">O Presente Progressivo em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/09/conjugacao-verbos-regulares-no-presente-parte-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Conjugação : Verbos Regulares no Presente Parte I" >Conjugação : Verbos Regulares no Presente Parte I</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/11/o-subjuntivo-%e2%80%93-parte-i/" rel="bookmark" title="Permanent Link: O subjuntivo – Parte I" >O subjuntivo – Parte I</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/o-presente-progressivo-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Como pedir informações pessoais em francês</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pedir-informacoes-pessoais-em-frances/</link>
		<comments>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pedir-informacoes-pessoais-em-frances/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Oct 2011 01:16:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Curso Básico: vocabulário]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=1074</guid>
		<description><![CDATA[Salut! Vamos aprender e revisar hoje algumas frases úteis para pedir informações pessoais em francês. Lembre-se de que em francês usamos o pronome tu (tu, você) com registro informal e o pronome vous (o senhor, a senhora) com o registro formal. Quel est votre prénom? &#8211; Qual é o seu nome? Quel est votre nom? [...]<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pedir-informacoes-pessoais-em-frances/">Como pedir informações pessoais em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><em><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/bandeira-brasil-franca.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-1075" title="bandeira brasil franca" src="http://www.dicasdefrances.com.br/wp-content/uploads/2011/10/bandeira-brasil-franca-150x150.jpg" alt="" width="150" height="150" /></a>Salut!</em></p>
<p>Vamos aprender e revisar hoje algumas frases úteis para pedir informações pessoais em francês. Lembre-se de que em francês usamos o pronome tu (tu, você) com registro informal e o pronome vous (o senhor, a senhora) com o registro formal.</p>
<p><em>Quel est votre prénom?</em> &#8211; Qual é o seu nome?<br />
<em>Quel est votre nom?</em> &#8211; Qual é o seu sobrenome? (nome completo)<br />
<em>Vous vous appelez comment?</em> &#8211; Como o(a) senhor(a) se chama?<br />
<em>Tu t&#8217;appelles comment?</em> &#8211; Como você se chama?<br />
<em>Quel est votre nom de famille?</em> &#8211; Qual é o seu sobrenome?<br />
<em>Quel est votre nom de jeune fille?</em> &#8211; Qual é o seu nome de solteira?</p>
<p><em>Qu&#8217;est-ce que vous faites (dans la vie)?</em> &#8211; O que o(a) senhor(a) faz da vida? Qual a sua profissão?<br />
<em>Quelle est votre métier?</em> &#8211; Qual é a sua profissão?</p>
<p><em>D&#8217;où est-ce que vous êtes? / D&#8217;où êtes-vous? / Vous êtes d&#8217;où?</em> &#8211; De onde o(a) senhor(a) é?<br />
<em>D&#8217;où est-ce que tu es? / D&#8217;où es-tu? / Tu es d&#8217;où?</em> &#8211; De onde você é?<br />
<em>Quelle est votre nationalité?</em> &#8211; Qual é a sua nacionalidade?<br />
<em>Où est-ce que vous êtes né?</em> &#8211; Onde o senhor nasceu?<br />
<em>Où est-ce que vous êtes née?</em> &#8211; Onde a senhora nasceu?<br />
<em>Vous êtes né(e) où?</em> &#8211; O(A) senhor(a) nasceu onde?<br />
<em>Tu es né(e) où?</em> &#8211; Você nasceu onde?</p>
<p><em>Où est-ce que vous habitez?</em> &#8211; Onde o(a) senhor(a) mora?<br />
<em>Vous habitez où?</em> &#8211; O(A) senhor(a) mora onde?<br />
<em>Tú habites où?</em> &#8211; Você mora onde?<br />
<em>Où est-ce que tu habites?</em> &#8211; Onde você mora?</p>
<p><em>Vous avez quel âge?</em> &#8211; Qual a sua idade?<br />
<em>Tu as quel âge?</em> &#8211; Qual a sua idade?</p>
<p><em>Où est-ce que vous avez fait le lycée / le second degré?</em> &#8211; Onde o(a) senhor(a) fez o ensino médio?<br />
<em>Où est-ce que tu as fait le lycée / le second degré?</em> &#8211; Onde você fez o ensino médio?</p>
<p>Tenham todos uma ótima semana!</p>
<p><strong>Atenção</strong>: Não responda este email. Envie um comentário aqui: <a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pedir-informacoes-pessoais-em-frances/">Como pedir informações pessoais em francês</a></a>. A equipe do Dicas de Francês agradece!
<ul>
<li><a href="http://www.dicasdefrances.com.br/ebooks/">Conheça os eBooks do Dicas de Francês</a>
</li><li><a href="http://www.forumdeidiomas.com.br/forum-de-frances-f34.html"><strong>Conheça e aprenda mais no Fórum de Francês.</strong></a>
</li>
</ul>
<a href="http://www.submarino.com.br/menu/1060/Livros/?franq=261941"><img src="http://i.S8.com.br/images/afiliados/banner/468x60_livros.jpg" border="0"></a><br/><br/></p>
<div class="aizattos_related_posts"><span class="aizattos_related_posts_header" >Leia artigos relacionados</span><ul><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/07/dicas-de-frances-no-facebook-02-a-missao/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão" >Dicas de Francês no Facebook 02 &#8211; A Missão</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/girias-com-o-verbo-gonfler/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Gírias com o verbo &#8220;gonfler&#8221;" >Gírias com o verbo &#8220;gonfler&#8221;</a></span></li><li><span class="aizattos_related_posts_title"><a href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/12/como-dizer-decidir-em-frances/" rel="bookmark" title="Permanent Link: Como dizer &#8220;decidir&#8221; em francês" >Como dizer &#8220;decidir&#8221; em francês</a></span></li></ul></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/10/como-pedir-informacoes-pessoais-em-frances/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

