As Relações Lógicas em francês: a consequência e o objetivo

Na semana passada vimos como expressar a causa em francês, com as expressões parce que, car, comme, puisque que, à cause de e grâce à.

Hoje vamos ver como as relações lógicas se exprimem com relação à consequência e ao objetivo.

La conséquence

1. Donc e c’est pourquoi expressam uma consequência:

Je n’ai pas le permis, donc je ne peux pas conduire. – Não tenho habilitação, por isso não posso dirigir.
Il a commis une faute, c’est pourquoi on l’a renvoyé. – Ele cometeu um erro, por isso o reenviamos.

2. C’est la raison pour laquelle é utilizado na linguagem formal e escrita.

Je cherche un emploi. C’est la raison pour laquelle je m’adresse à vous. – Estou procurando um emprego. Por essa razão me dirijo a você.

3. Alors ou c’est pour ça que são utilizados na linguagem do cotidiano.

Je dois conduire, alors je ne bois pas d’alcool. – Tenho que dirigir, então não bebo álcool.
Je dois conduire, c’est pour ça que je ne bois pas d’alcool. – Tenho que dirigir, é por isso que não bebo álcool.

4. Si bien que, de sorte que e à tel point que expressam uma consequência previsível.

Paul a travaillé comme un fou, si bien qu‘il a réussi avec mention. – Paul trabalhou como um louco, tanto que teve muito sucesso.
L’examen était difficile, de sorte que beaucoup ont abandonné. – A prova estava difícil, tanto que muitos abandonaram.
Il faisait très chaud, à tel point qu‘ils ont ouvert les fenêtres. – Estava muito calor, tanto que eles abriram as janelas.

Le but

1. Pour + infinitivo ou pour que + subjuntivo expressam um objetivo:

Je me dépêche pour être à l’heure. – Estou me apressando para estar na hora certa.
Je me dépêche pour que tout soit prêt. – Estou me apressando para que tudo esteja pronto.

2. Afin de + infinitivo ou afin que + subjuntivo se utilizam na linguagem mais formal:

Je vous écris afin de vous informer de la situation. – Eu lhes escrevo a fim de informar sobre a situação.
Je vous écris afin que vous soyez informés de la situation. – Eu lhes escrevo para que vocês estejam informados da situação.

Fonte: Grammaire Progressive du Français Intermédiaire

Adir

Adir Ferreira

Adir Ferreira é escritor professor de inglês e espanhol desde 1992. Também compartilha dicas de francês no YouTube, trabalha com educação corporativa, e treina professores de vários idiomas.

Mostrar 2 comentários