A posição dos adjetivos em francês

Salut! Ça va?

Geralmente os adjetivos em francês são colocados depois do substantivo, como em português.

une histoire amusante – uma história divertida
un roman passionnant – um romance apaixonante
un professeur fatigué – um professor cansado
un pull gris – uma blusa cinza

Há alguns poucos adjetivos que precedem o substantivo.

bon – bom
mauvais – ruim, mau
petit – pequeno
grand – grande
long – longo
court – curto
joli – bonito
seul – somente
jeune – jovem
viex – velho
même – mesmo
autre – outro
beau – bonito
nouveau – novo
premier – primeiro
dernier – último

Exemplos:
une bonne note – uma boa nota
un petit garçon – um menino pequeno
une seule femme – somente uma mulher

Lembre-se de que os adjetivos beau, nouveau e vieux têm duas formas masculinas no singular, dependendo se o substantivo que segue começar com som de vogal ou consoante.

un beau jour d’été – um belo dia de verão
un bel été – um belo verão
un nouveau gazon – um gramado novo
un nouvel ami – um novo amigo
un vieux camion – um caminhão velho
un vieil arbre – uma árvore velha

Alguns adjetivos podem vir antes ou depois do substantivo, porém seu significado varia de acordo com sua posição.

un ancien élève – um ex aluno
une ville ancienne – uma cidade antiga

un brave homme – um bom homem
un homme brave – um homem corajoso

un certain jour – algum dia
un jour certain – um certo dia

un cher ami – um querido amigo
un bijou cher – uma jóia cara

la dernière page – a última página
lundi dernier – segunda-feira passada

la même idée – a mesma ideia
l’idée même – a ideia em si

le pauvre homme – o pobre (coitado) homem
l’homme pauvre – o homem pobre (sem dinheiro)

ma propre voiture – meu próprio carro
ma voiture propre – meu carro limpo

une seule fois – somente uma vez
une femme seule – uma mulher sozinha

C’est tout pour aujourd’jui! On se voit demain!

Referência: Exercícios de Gramática Francesa

Receba mais dicas de francês como esta por E-mail, Twitter, RSS feed ou Facebook. Bons estudos!

2.jpg

Adir Ferreira

Adir Ferreira é professor e tradutor de inglês e espanhol há 18 anos. Também fala francês e trabalha com educação corporativa, treina professores e ministra workshops sobre metodologia.

8 comentários

  • 30/08/10  
    Regina Rocha diz: 1

    Bonjour à tous!

    Attention: des paroles suivantes, ne seront pas:
    un viex camion – um caminhão velho – un vieux camion?
    une ville ancienne – uma vidade antiga – uma cidade antiga?

    Merci

    À bientôt!

    • 31/08/10  
      Adir Ferreira diz:

      Merci, Regina!

      =)

  • 30/08/10  
    celia diz: 2

    Foi só erro de digitação.

  • 23/12/10  
    Yrleyjânder diz: 3

    Aujourd’hui
    :)

  • 14/03/11  
    mariana figueiredo diz: 4

    Adir,
    Outra vez fantástico.
    Uma excelente ajuda..
    Muito obrigada.
    Mariana

  • 21/04/11  
    edna Maria diz: 5

    Adir, bonjour
    Tu as m’aidé beaucoup. Mon français c’est trés mal. Je suis une femme de 70 année, pourtant, la memoire…

  • 04/09/11  
    Yve diz: 6

    Excellent aide! Merci beaucoup!

  • 14/11/11  
    gilsonsol diz: 7

    gostei de vossa iniciativa da pagina que oferece tudo a agradecer obrigado isso tem ajudado milhares de pessouas a ter uma linguagem limpa bonita com menos erros obrigado mais uma ves