Como dizer “esperança” em francês

Salut!

Hoje é 13 de junho, dia de Santo Antônio, o santo-casamenteiro e hoje muita gente faz simpatia para encontrar sua alma gêmea, son âme soeur, e como dizem Tant qu’il y a de la vie il y a de l’espoir. [Onde há vida, há esperança.]

E nosso assunto é esse mesmo: a esperança! Mas, pera lá, como se diz “esperança” em francês?

No francês moderno usamos a palavra espoir:

l’espoir de quelque chose [a esperança de algo]
l’espoir de faire quelque chose [a esperança de fazer algo]
avoir bon espoir que [ter boas esperanças de que]
garder l’espoir que [estar esperançoso que]
sans espoir [desanimado, sem esperança]
Tant qu’il y a de la vie il y a de l’espoir. [Onde há vida, há esperança.]
Tu es mon dernier espoir. [Você é minha última esperança.]

A palavra espérance é usada somente em contextos literários e religiosos:

Mon coeur, lassé de tout, même de l’espérance
N’ira plus de ses voeux importuner le sort. (Lamartine)

Abandonnez toute espérance, vous qui entres. (Dante)

Espérance é usada também em alguns casos especiais:

Il a de belles espérances du côté de son oncle. [herança]
Cet étudiant donne de grandes espérances. [promessa]
Foi, espérance et charité. [Fé, esperança e caridade.]
Espérance de vie [expectativa de vida]

Adir

Adir Ferreira

Adir Ferreira é escritor professor de inglês e espanhol desde 1992. Também compartilha dicas de francês no YouTube, trabalha com educação corporativa, e treina professores de vários idiomas.

Mostrar 3 comentários