<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Os vários significados do verbo mettre &#8211; parte II</title>
	<atom:link href="http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/</link>
	<description>Um guia para quem estuda francês por conta própria via Internet</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 19:52:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Adir Ferreira</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/comment-page-1/#comment-1048</link>
		<dc:creator>Adir Ferreira</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Jan 2011 15:51:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=241#comment-1048</guid>
		<description>Merci, Jacqueline. Est-ce que vous voulez écrire pour le blog?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merci, Jacqueline. Est-ce que vous voulez écrire pour le blog?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jacqueline Petkovic</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/comment-page-1/#comment-1046</link>
		<dc:creator>Jacqueline Petkovic</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Jan 2011 21:49:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=241#comment-1046</guid>
		<description>Cher Adir, vous êtes vraiment formidable. Je suis française et  de français à Porto Alegre. Votre site est vraiment remarquable et merci de le partager avec nous.
Amicalement, Jacqueline Petkkovic</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cher Adir, vous êtes vraiment formidable. Je suis française et  de français à Porto Alegre. Votre site est vraiment remarquable et merci de le partager avec nous.<br />
Amicalement, Jacqueline Petkkovic</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Monsieur François</title>
		<link>http://frances.forumdeidiomas.com.br/2009/10/os-varios-significados-do-verbo-mettre-parte-ii/comment-page-1/#comment-1016</link>
		<dc:creator>Monsieur François</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jan 2011 04:22:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.dicasdefrances.com.br/?p=241#comment-1016</guid>
		<description>´APPRENDRE´le français c´était aussi facile qu´apprendre l´anglais parce que ces deux langues-ci sont très faciles et le verbe ´prendre´c´est vraiment trop utile car c´est un des mots le plus parlé dans la langue française, je me souviens du verbe américain ´to get´qui a le même sense!alors n´oubliez jamais d´utiliser ce verbe-là dans vos phrases, gros bisous de votre ami</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>´APPRENDRE´le français c´était aussi facile qu´apprendre l´anglais parce que ces deux langues-ci sont très faciles et le verbe ´prendre´c´est vraiment trop utile car c´est un des mots le plus parlé dans la langue française, je me souviens du verbe américain ´to get´qui a le même sense!alors n´oubliez jamais d´utiliser ce verbe-là dans vos phrases, gros bisous de votre ami</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

